近日,印度一名31岁女实习医生在印度西孟加拉邦首府加尔各答一所医院内被发现遇害。
据医院一名工作人员称,这名女实习医生是在医院内休息时遭到侵害。嫌疑人已于次日被警方逮捕,该名男子的工作是在医院帮助维持排队秩序,目前仍在接受印度中央调查局的拷问。
事发后,该案件很快引发了西孟加拉邦公立医院医生的大罢工,并迅速扩展到印度的其他地区。超30万名医生参加罢工抗议,使得印度的医疗服务陷入了瘫痪。
如此恶性的案件在印度已不是第一次发生,该事件也迫使印度政府出台更为严格的法律。
让我们一起来阅读这篇外刊。
Source:Getty Images
今天的外刊选自BBC,共计1237词,预计阅读时间12分钟。
通过这次的外刊,你将收获:
○该事件的整体解读
○长难句的拆解
希望你在阅读全文后能够回答以下问题:
○印度医疗系统中存在哪些暴力和安全隐患?
○印度法律能否保护医护人员?
○印度政府是否采取了相关措施?
外刊解析
Rape and murder of doctor in hospital sparks protests in India
Early on Friday morning, a 31-year-old female trainee doctor retired to sleep in a seminar hall after a gruelling day at one of India’s oldest hospitals.
It was the last time she was seen alive.
The next morning, her colleagues discovered her half-naked body on the podium, bearing extensive injuries. Police later arrested a hospital volunteer worker in connection with what they say is a case of rape and murder at Kolkata’s 138-year-old RG Kar Medical College.
Tens of thousands of women in Kolkata and across West Bengal state are expected to participate in a 'Reclaim the Night' march at midnight on Wednesday, demanding the "independence to live in freedom and without fear". The march takes place just before India's Independence Day on Thursday. Outraged doctors have struck work both in the city and across India, demanding a strict federal law to protect them.
The tragic incident has again cast a spotlight on the violence against doctors and nurses in the country. Reports of doctors, regardless of gender, being assaulted by patients and their relatives have gained widespread attention. Women - who make up nearly 30% of India’s doctors and 80% of the nursing staff - are more vulnerable than their male colleagues.
The crime in the Kolkata hospital last week exposed the alarming security risks faced by the medical staff in many of India's state-run health facilities.
Source:Getty Images
At RG Kar Hospital, which sees over 3,500 patients daily, the overworked trainee doctors - some working up to 36 hours straight - had no designated rest rooms, forcing them to seek rest in a third-floor seminar room.
Reports indicate that the arrested suspect, a volunteer worker with a troubled past, had unrestricted access to the ward and was captured on CCTV. Police allege that no background checks were conducted on the volunteer.
"The hospital has always been our first home; we only go home to rest. We never imagined it could be this unsafe. Now, after this incident, we're terrified," says Madhuparna Nandi, a junior doctor at Kolkata’s 76-year-old National Medical College.
Dr Nandi’s own journey highlights how female doctors in India's government hospitals have become resigned to working in conditions that compromise their security.
Source:Getty Images
At her hospital, where she is a resident in gynaecology and obstetrics, there are no designated rest rooms and separate toilets for female doctors.
“I use the patients’ or the nurses' toilets if they allow me. When I work late, I sometimes sleep in an empty patient bed in the ward or in a cramped waiting room with a bed and basin,” Dr Nandi told me.
She says she feels insecure even in the room where she rests after 24-hour shifts that start with outpatient duty and continue through ward rounds and maternity rooms.
One night in 2021, during the peak of the Covid pandemic, some men barged into her room and woke her by touching her, demanding, “Get up, get up. See our patient.”
“I was completely shaken by the incident. But we never imagined it would come to a point where a doctor could be raped and murdered in the hospital,” Dr Nandi says.
Source:Getty Images
What happened on Friday was not an isolated incident. The most shocking case remains that of Aruna Shanbaug, a nurse at a prominent Mumbai hospital, who was left in a persistent vegetative state after being raped and strangled by a ward attendant in 1973. She died in 2015, after 42 years of severe brain damage and paralysis. More recently, in Kerala, Vandana Das, a 23-year-old medical intern, was fatally stabbed with surgical scissors by a drunken patient last year.
In overcrowded government hospitals with unrestricted access, doctors often face mob fury from patients' relatives after a death or over demands for immediate treatment. Kamna Kakkar, an anaesthetist, remembers a harrowing incident during a night shift in an intensive care unit (ICU) during the pandemic in 2021 at her hospital in Haryana in northern India.
“I was the lone doctor in the ICU when three men, flaunting a politician’s name, forced their way in, demanding a much in-demand controlled drug. I gave in to protect myself, knowing the safety of my patients was at stake," Dr Kakkar told me.
Namrata Mitra, a Kolkata-based pathologist who studied at the RG Kar Medical College, says her doctor father would often accompany her to work because she felt unsafe.
Source:Getty Images
“During my on-call duty, I took my father with me. Everyone laughed, but I had to sleep in a room tucked away in a long, dark corridor with a locked iron gate that only the nurse could open if a patient arrived,” Dr Mitra wrote in a Facebook post over the weekend.
“I’m not ashamed to admit I was scared. What if someone from the ward - an attendant, or even a patient - tried something? I took advantage of the fact that my father was a doctor, but not everyone has that privilege.”
When she was working in a public health centre in a district in West Bengal, Dr Mitra spent nights in a dilapidated one-storey building that served as the doctor’s hostel.
“From dusk, a group of boys would gather around the house, making lewd comments as we went in and out for emergencies. They would ask us to check their blood pressure as an excuse to touch us and they would peek through the broken bathroom windows,” she wrote.
Years later, during an emergency shift at a government hospital, “a group of drunk men passed by me, creating a ruckus, and one of them even groped me”, Dr Mitra said. “When I tried to complain, I found the police officers dozing off with their guns in hand.”
Source:Getty Images
Things have worsened over the years, says Saraswati Datta Bodhak, a pharmacologist at a government hospital in West Bengal's Bankura district. "Both my daughters are young doctors and they tell me that hospital campuses in the state are overrun by anti-social elements, drunks and touts," she says. Dr Bodhak recalls seeing a man with a gun roaming around a top government hospital in Kolkata during a visit.
India lacks a stringent federal law to protect healthcare workers. Although 25 states have some laws to prevent violence against them, convictions are “almost non-existent”, RV Asokan, president of the Indian Medical Association (IMA), an organisation of doctors, told me. A 2015 survey by IMA found that 75% of doctors in India have faced some form of violence at work. “Security in hospitals is almost absent,” he says. “One reason is that nobody thinks of hospitals as conflict zones.”
Some states like Haryana have deployed private bouncers to strengthen security at government hospitals. In 2022, the federal government asked the states to deploy trained security forces for sensitive hospitals, install CCTV cameras, set up quick reaction teams, restrict entry to "undesirable individuals" and file complaints against offenders. Nothing much has happened, clearly.
Even the protesting doctors don't seem to be very hopeful. “Nothing will change... The expectation will be that doctors should work round the clock and endure abuse as a norm,” says Dr Mitra. It is a disheartening thought.
Source:Getty Images
Source: BBC
Author: Soutik Biswas
Date: August 14, 2024
生词拓展:
1. gruelling
英音/ˈɡruː.ə.lɪŋ/ 美音/ˈɡruː.ə.lɪŋ/
[N] Extremely tiring and difficult, and demanding great effort and determination. 使人精疲力尽的;艰辛的;让人受不了的
例句:
Junior doctors often have to work a gruelling 100-hour week.
资历较浅的医生经常必须承受艰巨的工作量,一周工作100小时。
2. assault
英音/əˈsɒlt/ 美音/əˈsɑːlt/
[N] To attack someone violently. 殴打;袭击,攻击
例句:
A woman and a man have been convicted of assaulting a police officer.
一名女子和一名男子被判袭警罪名成立。
3. cramped
英音/kræmpt/ 美音/kræmpt/
[N] Not having enough space or time. 狭小的;狭窄的;受空间(或时间)限制的
例句:
We have six desks in this room, so we're a little cramped (for space).
我们这间房间里放了6张书桌,因此很拥挤。
4. flaunt
英音/ˌflɔːnt/ 美音/ˌflɑːnt/
[N] To show or make obvious something you are proud of in order to get admiration. 炫耀,夸示,卖弄
例句:
He's got a lot of money but he doesn't flaunt it.
他有很多钱,但从不炫耀。
5. ruckus
英音/ˈrʌk.əs/ 美音/ˈrʌk.əs/
[N] A noisy situation or argument. 喧闹;骚乱;高声争吵
例句:
He always causes a ruckus when he comes home drunk.
他每次喝醉回家都会大闹一场。
6. stringent
英音/ˈstrɪn.dʒənt/ 美音/ˈstrɪn.dʒənt/
[N] Having a very severe effect, or being extremely limiting. 严重的;严格的,苛刻的
例句:
The most stringent laws in the world are useless unless there is the will to enforce them.
除非能够坚持严格执法,否则即使是世界上最严苛的法律也毫无用处。
知识卡:
"Reclaiming the Night"
近年来,印度针对女性的犯罪案屡见不鲜。据印度国家犯罪记录局数据,2022年印度平均每天发生近90起强x案,而这起惨绝人寰的案件也彻底点燃了公众的怒火。
该案件在国际社会引发热议,也在印度掀起了一场有关女性权利的反思运动。
西孟加拉邦数万名妇女走上街头,举行“Reclaiming the night”的游行示威。这并不是印度第一次出现这样的游行,但却是迄今为止规模最大的一次。“Reclaiming the night”起源于英国,旨在提高女性夜间出行安全感的全球性运动,呼吁反对x骚扰和暴力行为的活动。也代表着女性对于公共空间自由和平等权利的坚持和追求。同时改变女性夜间出行的负面观念,以及女性面临危险和偏见时的刻板印象。
游行之日,正值印度独立日(8月15日),游行者表示:妇女何时才能获得独立?
随着抗议游行的持续,印度总理莫迪在讲话中表示感受到了民众的愤怒,并呼吁印度全国人民认真思考针对女性的暴行问题。他强调政府将采取措施加强法律保护,确保女性的安全和尊严。
Source: Getty Images
重难点解析:
1. At RG Kar Hospital, which sees over 3,500 patients daily, the overworked trainee doctors - some working up to 36 hours straight - had no designated rest rooms, forcing them to seek rest in a third-floor seminar room.
译文:
在拉达·戈宾达·卡尔医学院及附属医院里,每天要接待超过3500名患者,过度劳累的实习医生中,有些要连续工作长达36个小时,她们没有指定的休息室,迫使她们只能到三楼的一间研讨室里去休息。
解析:
首先,这是一句复杂句,提炼出句子的主干是the overworked trainee doctors had no designated rest rooms,表示“过度劳累的实习医生没有指定的休息室”。其中,At RG Kar Hospital是介词短语作地点状语;which sees over 3,500 patients daily是非限制性定语从句,对前面进行补充说明;some working up to 36 hours straight是插入语,对overworked trainee doctors进行解释说明;forcing them to seek rest in a third-floor seminar room是现在分词作状语,表示结果。这里的straight是熟词僻义,表示“连续的,不间断的”。
2. In overcrowded government hospitals with unrestricted access, doctors often face mob fury from patients' relatives after a death or over demands for immediate treatment.
译文:
在过度拥挤且出入没有限制的公立医院里,医生们常常因为患者去世或被要求对患者进行立即治疗,而遭遇来自患者家属的暴力愤怒。
解析:
In overcrowded government hospitals with unrestricted access是介词短语作地点状语;doctors often face mob fury from patient's relatives是整句话的主干,表示“医生们常常面对患者家属的暴力愤怒”;after a death和over demands for immediate treatment是两个介词短语作原因状语。其中,government hospital可以翻译为“公立医院”,指由政府管理和资助的医院。
3. Although 25 states have some laws to prevent violence against them, convictions are “almost non-existent”, RV Asokan, president of the Indian Medical Association (IMA), an organisation of doctors, told me.
译文:
印度医学协会(IMA)主席RV Asokan告诉我,尽管有25个邦有一些法律防止对医务人员的暴力行为,但定罪率几乎不可能。
解析:
although引导让步状语从句,to prevent violence是不定式短语作宾语补足语,其中them表示暴力的对象,指代前文中的医务人员。conviction在这里表示“定罪,判罪”。president of the Indian Medical Association (IMA)作主语RV Asokan的后置定语,补充说明其身份,an organisation of doctors作Indian Medical Association (IMA)的后置定语,补充说明机构的性质。
今天的外刊内容到这里就结束了~
印度社会如今所面临的问题,需要切实有效的行动来解决。
其中包括保护女性安全、改善医疗环境、转变社会观念等,也迫切需要加强法律的执法力度,以确保犯罪者受到应有的惩罚。
喜欢"有译思"外刊精读栏目的小伙伴可以在下周同一时间继续关注我们,下周见!
往期内容: