近日,查尔斯国王的首张官方肖像画公布。这幅画由著名画家Jonathan Yeo创作,因其独特的红色背景和即将落在肩上的蝴蝶而引发公众热议。尽管网络上对这幅画的评价褒贬不一,从“非常棒”到“好诡异”,但查尔斯国王本人和卡米拉王后似乎都对这幅肖像画表示满意。
你是否认为这幅肖像画有如网络热议般的恐怖?让我们一起来了解这幅画背后的元素,以及查尔斯国王本人对这幅肖像画的评价吧!
Source:REUTERS
今天的外刊选自Dailybeast,共计656词,预计阅读时间6分钟。
通过这次的外刊,你将收获:
○对肖像画中元素的解读
○长难句的拆解
希望你在阅读全文后能够回答以下问题:
○肖像画中的蝴蝶意味着什么?
○是谁提出在肖像画中加入蝴蝶的元素?
外刊解析
‘Burning in Hell’ or ‘Very Fine’? King Charles’ First Official Portrait Unveiled
The first official portrait of King Charles completed since his coronation as British monarch has been unveiled—with his face and body emerging from a striking, ghoulish-looking red miasma, and a butterfly about to land on his shoulder.
The large oil-on-canvas portrait, measuring 8ft 15in by 6ft 15in and created by the renowned painter Jonathan Yeo, features Charles in the garb of the Welsh Guards, holding a sword. Charles was appointed the Guards’ Regimental Colonel in 1975, with Prince William taking on the post in 2023.
Source:Getty Images
The BBC reported that the painting has one confirmed fan: Queen Camilla, who, on seeing the portrait, said to Yeo: “Yes, you’ve got him.”
Inevitably, online opinion raged about the dramatic painting—about whether it showed Charles’ “acceptance of the revelation of your flaws and your mortality,” or it being a “very fine portrait,” or conversely “like the poster for a truly nightmarish horror movie,” or even so bad it was deemed “absolutely fecking hideous, looks like he is burning in hell.”
Source:Getty Images
The portrait joins a gallery of other controversial royal renderings, like Lucian Freud’s portrait of Queen Elizabeth, and Paul Emsley’s portrait of Kate Middleton.
The portrait was commissioned in 2020 to commemorate Charles marking 50 years as a member of The Drapers’ Company in 2022.
Yeo said Charles had seen the painting in its “half-done state… He was initially mildly surprised by the strong color but otherwise he seemed to be smiling approvingly.”
Yeo—whose other royal sitters included Queen Elizabeth and Prince Philip, and who has painted celebrities like Nicole Kidman—told the BBC that Charles had sat for the portrait four times since 2021. “My interest is really in figuring out who someone is and trying to get that on a canvas,” he said.
As for the presence of the butterfly, it “symbolizes metamorphosis and rebirth,” Yeo said, referencing Charles’ ascension to the throne.
Source:Pixabay
The butterfly also references Charles’ dedication to environment causes that “he has championed most of his life and certainly long before they became a mainstream conversation.”
Yeo told the BBC: “I said, when schoolchildren are looking at this in 200 years and they’re looking at the who’s who of the monarchs, what clues can you give them? He (Charles) said, ‘What about a butterfly landing on my shoulder?’”
“It was a privilege and pleasure to have been commissioned by The Drapers’ Company to paint this portrait of His Majesty The King, the first to be unveiled since his Coronation. When I started this project, His Majesty The King was still His Royal Highness The Prince of Wales, and much like the butterfly I’ve painted hovering over his shoulder, this portrait has evolved as the subject’s role in our public life has transformed,” Yeo said in a statement.
“I do my best to capture the life experiences etched into any individual sitter's face. In this case, my aim was also to make reference to the traditions of royal portraiture but in a way that reflects a 21st Century Monarchy and, above all else, to communicate the subject's deep humanity,” Yeo added. “I’m unimaginably grateful for the opportunity to capture such an extraordinary and unique person, especially at the historic moment of becoming king.”
As for feeling nervous about how the portrait might be received by the king himself, Yeo joked: “If this was seen as treasonous, I could literally pay for it with my head, which would be an appropriate way for a portrait painter to die—to have their head removed!”
Source:Getty Images
Source: Dailybeast
Author: Tim Teeman
Date: May 14, 2024
生词拓展:
1. coronation
英音/ˌkɒr.əˈneɪ.ʃən/ 美音/ˌkɔːr.əˈneɪ.ʃən/
[N] A ceremony at which a person is made king or queen. 加冕典礼
例句:
He was present at the coronation of Queen Victoria.
他出席了维多利亚女王的加冕典礼。
2. miasma
英音/miˈæz.mə/ 美音/miˈæz.mə/
[N] A very unpleasant general feeling or character of a situation or place. 不良气氛
例句:
After he lost his job, he sank into a miasma of poverty and despair.
失业后,他渐渐陷入贫困与绝望之中。
3. hideous
英音/ˈhɪd.i.əs/ 美音/ˈhɪd.i.əs/
[N] Extremely ugly or bad. 极丑的;极坏的
例句:
They've just built some hideous new apartment blocks on the seafront.
他们刚在滨海区建了一些极为难看的新公寓大楼。
4. rendering
英音/ˈren.dər.ɪŋ/ 美音/ˈren.dɚ.ɪŋ/
[N] The way that something is performed, written, drawn, etc. 演奏;表演;表达;表现手法
例句:
Her rendering of the song was delightful.
她对这首歌曲的演绎欢快怡人。
5. ascension
英音/əˈsen.ʃən/ 美音/əˈsen.ʃən/
[N] The process of rising to a position of higher importance, rank, or success. 升职,提升
例句:
After his time in the US Army, Ashe continued his ascension in the world of tennis.
从美国陆军退役以后,阿什继续提升他在国际网坛的排名。
6. treasonous
英音/'tri:zənəs/ 美音/'trizənəs/
[N] A treasonable act, crime, etc. is, or is considered to be, treason. 判国的
例句:
The general was found guilty of treasonous acts against the king.
这位将军被发现犯有针对国王的叛国行为,被判定有罪。
知识卡:
Jonathan Yeo
Jonathan Yeo是一位才华横溢且富有创新精神的艺术家。他出生于英国伦敦,自幼便展现出对艺术的浓厚兴趣。经过多年的努力和实践,Jonathan Yeo在绘画领域取得了卓越的成就,尤其在肖像画和拼贴艺术方面展现出了独特的艺术风格。
他的肖像画作品细腻而生动,善于捕捉人物的神态和情感,通过丰富的色彩和细腻的笔触将人物形象刻画得栩栩如生。他的拼贴艺术作品更是别具一格,展现他对于艺术的深刻理解和大胆的尝试。
Jonathan Yeo的艺术作品深受观众喜爱,他的作品不仅具有高度的艺术价值,也富有深刻的思想内涵。他的艺术风格独特,创作方式新颖,是当代艺术界的一位杰出代表。
他曾给多位英国政治家、名人、演员等绘画肖像画。例如第51任英国首相安东尼·查尔斯·林顿·布莱尔(Anthony Charles Lynton Blair),女演员妮可·基德曼(Nicole Kidman),导演、演员吉安卡罗·埃斯波西托(Giancarlo Esposito),名人帕丽斯·希尔顿(Paris Hilton)等。
Source: Reuters
重难点解析:
1. The first official portrait of King Charles completed since his coronation as British monarch has been unveiled—with his face and body emerging from a striking, ghoulish-looking red miasma, and a butterfly about to land on his shoulder.
译文:
自英国国王查尔斯加冕以来,他的第一幅官方肖像画已经揭晓——画面上,他的脸庞和身体浮现在令人震惊的、鬼魅般的红色迷雾中,有一只蝴蝶即将落在他的肩膀上。
解析:
“The first official portrait of King Charles”作主语,“has been unveiled”作谓语,使用现在完成时的被动语态,表示“英国国王查尔斯的第一幅官方肖像画已经被揭晓”。“since his coronation as British monarch”作时间状语,表示“自从他作为英国君主加冕以来”。“with his face and body emerging from a striking, ghoulish-looking red miasma, and a butterfly about to land on his shoulder”使用with引导,作伴随状语,用来描述肖像画的特点。“coronation”作名词,指加冕典礼,它的前半部分“corona”表冠状,例如,coronal(头冠的;牙冠的),coronary(动脉的,冠状动脉的),coronavirus(冠状病毒)。
2. Yeo—whose other royal sitters included Queen Elizabeth and Prince Philip, and who has painted celebrities like Nicole Kidman—told the BBC that Charles had sat for the portrait four times since 2021.
译文:
Yeo曾为女王伊丽莎白二世(Queen Elizabeth)和菲利普亲王(Prince Philip)等多位皇室成员画像,也曾为妮可·基德曼(Nicole Kidman)等名人作画。他告诉BBC,自2021年以来,查尔斯已为他做了四次模特,以完成这幅肖像画。
解析:
“Yeo”作为主语,“told”作谓语,“whose other royal sitters included Queen Elizabeth and Prince Philip, and who has painted celebrities like Nicole Kidman”是两个定语从句,分别描述了哪些皇室成员和名人画过肖像画,that后接句子引导宾语从句。“sit”在这里是熟词僻义,表示做模特,其中“sitter”指为画家或摄影师做模特的人”,而“sit for”则表示“为画家或摄影师做模特”。
3. The butterfly also references Charles’ dedication to environment causes that “he has championed most of his life and certainly long before they became a mainstream conversation.”
译文:
蝴蝶也象征着查尔斯国王对环保事业的献身,这是他毕生大部分时间都在倡导的,远远早于环保成为主流话题之前。
解析:
“The butterfly”作主语,“references”在此处为动词作谓语,表示“象征,意味着”,“Charles’ dedication to environment causes”做宾语,表“蝴蝶也象征着查尔斯对环保事业的献身”。that后接句子引导定语从句,修饰先行词“environment causes”。在这个句子中,“cause”和“champion”都是熟词僻义,“cause”在这里作名词,表示原则、事业、目标,而“champion”作动词,表示支持,声援,捍卫,为…斗争。
今天的外刊内容到这里就结束了~
肖像画是一种记录历史和文化的手段。它通过捕捉和展示人物的形象,来留下时代中的重要人物、事件和社会风气。
而Jonathan Yeo为查尔斯国王创作的肖像画虽引发广泛讨论。但这是对艺术多角度的探索,也反映了公众对英国王室的多样化解读。
喜欢"有译思"外刊精读栏目的小伙伴可以在下周同一时间继续关注我们,下周见!
往期内容:
外刊精读|古希腊掌管“上班”的神来了!这个国家开始实行六天工作制……