译词|天气热除了用“hot”表示,还有哪些实用表达呢?

教育   2024-07-09 23:56   河南  

🔥

u1s1,又到了一年中最热的时候了…

天热最普遍的表达是:It’s hot

那用来表示“我很热”是“I am hot”吗?

 这种说法真是一言难尽,

老外听了,估计是要误会大了。

那在英语里我们可以怎么来表达“热”呢?


 "I'm so hot"表示我很热?


首先,从语法上来看完全没有错。

BUT!在歪果仁看来,hot用法值得注意,它是在形容人的时候表示:性感的,身材火辣的。从而弱化“身体温度高,热”之意。所以 I am hot,在老外听来是你自夸身材好,前凸后翘……


外国人都是怎么表达天气热的呢?


其实,关于“天气热”的表达不少,小译酱在这里列举以下几个供大家参考:


🔥形容“热”的单词

Boiling (hot): 沸腾了

老外要形容天气热,其中一个招数就是把高温和“蒸煮的热”联系起来。比如boiling来源于boil,本意是水或其他液体沸腾。boil变成boiling,用来形容那种“滚烫的热”。


Blistering: 形容极度高温

不管在中国还是西方,被滚烫的热水烫伤,都是一件很痛苦的事情。blister本来是起水泡的意思,所以blistering是“烫出水泡来的”意思,用来形容那种极端的酷热。


Blazing (hot): 燃烧的,像火焰般的

Burning (I'm burning): 烧起来了

异曲同工的还有burning。


🔥用“烤炉”来形容热

Baking (I'm baking): 我被烤焦了

Roasting (I'm roasting):同上

Oven (It feels like an oven in our room): 形容室内很闷热


🔥除了热,“闷”更让人难受

Humid: 潮湿

如果要形容低纬度地区的那种黏湿的热,可以用humid这个词。

eg:Singapore was dank and humid.

新加坡又潮湿又热。


Dry heat: 干热

Stuffy: 又闷又热、湿热

Muggy: 同上

stiflingly hot 闷热


sizzling/severe heat 酷热

sizzling来源于sizzle,本来是指油炸食物发出的滋滋声。而一般,只有在很高温的情况下,比如炸鸡块才会有这样的声音,所以这个词也被用来形容高温了。


它有两个意思,一个是食物方向的:发出滋滋响声的a sizzling steak ,另外一个是天气方向的:特别热的,像被火烤过的the sizzling summer temparature。


☁️

今日问题:

天气热可以用“hot”来表示,

那么“中暑”的英文翻译是?



|本文部分内容整理自网络公开资源(侵删)


相关阅读

热点速递 | “City不City啊?”  “好City啊~”

外刊精读|古希腊掌管“上班”的神来了!

译词|“兼职”和“零工”有什么区别?(内含适合新手的兼职平台)

外刊精读|你所在的城市在下沉吗?

热点速递 | 阴阳怪气”多邻国“,为了让大家学语言整了多少活


有译思
汇聚高校语言人才,打造专业翻译平台。源于北外翻译硕士精英团队,为中高端客户提供口笔译、网站本地化、创译、翻译培训等一站式语言服务。聚焦业内前沿资讯、共享优质语言资源。有译思全心为你,每天多一点译思。
 最新文章