“偷感很重”是一个网络流行词,用来形容一个人在做事时,不愿意让别人知道,这种行为会给他带来极大的安全感。
如果你会出现以下感觉:
被老师点名,先小心翼翼清一下嗓子,然后才关注问题……
路上遇到同事或同学,装作没看到的样子迅速调整导航……
和搭子拍照,手忙脚乱不知道该怎么摆姿势……
逛街时因为害怕导购跟在你身后热情地介绍,而拒绝走进一家店......
买了件喜欢的新衣服穿出门,结果处处担心别人的目光...
那么恭喜你,基本可以确诊为“偷感”很重。
一言以蔽之,偷感很重的人特别害怕受到别人关注,聚光灯一照到身上,就恨不得偷偷摸摸找个缝藏起来。
据说,“偷感很重”最早源自韩国女团Le Sserafim单曲《Easy》的舞蹈,舞蹈表演中有一个跨步向前走的舞步,被很多人模仿后特别像小偷偷完东西偷偷摸摸溜走的样子,这种鬼鬼祟祟的感觉被网友称为“偷感”。
随后,这个词迅速扩散到生活各个方面,成为一种年轻人的生活方式。
“偷感很重”的现象在年轻群体中愈发显著,无论是在学习、工作还是日常生活中,他们常常因担心被评价或嘲笑而选择“隐秘行事”,这反映出当代年轻人对于自我表现与外界评价的敏感与焦虑。这种心理状态可能导致他们在某些场合下表现出极强的“偷感”,例如在学习时选择偷偷学习,害怕一旦他人窥见自己努力过后仍未能取得好成绩,便会面临尴尬和嘲笑。
此外,“偷感很重”的人对一些行为方式有比较强的“内在安全感”需求,不希望太多曝光于人前,所以有时也会用来形容一些不愿引发他人关注的行为,如偷偷减肥不告诉任何人等。
那么,与“偷感”对应的英文表达是什么呢?
low-key
“Low-key”是一个非正式的俚语词汇,通常用来形容一个人低调、不引人注目的态度或行为。它可以指某人故意避免引起注意,或者在做某件事情时不张扬。
eg:His wedding was a low-key affair. 他的婚礼办得很低调。
reserved
reserved adj. 内向的;寡言少语的;矜持的(restrained in words and actions)
eg:Even though I'm quite a reserved person, I like meeting people. 我虽然性格极为内敛,但喜欢和人接触。
under the radar
"under the radar" 这个表达可以表示“偷感很重”的含义,因为它暗示了以不引人注意的方式进行行动,从而避免被注意到或被观察到。
这个表达来自于雷达技术,意味着在雷达探测范围之下,即不被雷达检测到。在这种语境下,如果某人或某事“under the radar”,就意味着他们的活动或行为未被发现或未被关注。
因此,当使用 "under the radar" 来描述某人或某事时,暗示了他们在进行行动时倾向于保持低调,不引人注意。
keep things hush-hush
"keep things hush-hush" 这个表达可以表示“偷感很重”的含义,主要是因为它暗示了对信息保密和不引人注意的态度。
“hush-hush”一词本身就意味着保密或秘密。当某人或某事被描述为“hush-hush”时,通常意味着他们不愿意让别人知道或关注这件事。
But!!
“偷感”1秒暂停,做回自己!
一起迎接即将到来有译思九周年!!!
(👇戳下方领取超多福利👇)
|本文部分内容整理自网络公开资源(侵删)
相关阅读
热点速递 | “City不City啊?” “好City啊~”
译词|“兼职”和“零工”有什么区别?(内含适合新手的兼职平台)
外刊精读|你所在的城市在下沉吗?