十一长假归来的大家还好吗?
今天刷到不少网友十一过后已经冒出“裸辞”的想法:没有人可以比刚休完假期的人更需要假期…
那么你知道如何正确表达“裸辞”吗?
什么是裸辞?
裸辞,指的是还没找好下个工作就辞职,也就是没为自己留后路,毅然决然地辞职。
“裸辞”相关表达用英语怎么说呢?
“naked resignation”或者“quit without a job lined up”都可以表示裸辞。“naked resignation”这个表达在国内比较多见。
eg:But since last year, more and more workers have been handing in their notice before they get that next job, often for lifestyle reasons – a phenomenon known in China as luoci, or “naked resignation.”
但自去年以来,越来越多的工作者在找到下一份工作之前就提交了辞职书,这通常是出于生活方式的原因——这种现象在中国被称为“裸职”。
It is common knowledge that the best time to look for a job is when you already have one, but when is it okay to quit without a job lined up?
众所周知,找工作的最佳时机是你已经有工作的时候,但什么时候是裸辞的好时机呢?
“裸”相关的常用表达:
裸退:Naked retirement
裸婚:Naked Marriage
裸捐:Naked donation
裸辞相关的热词表达
burnout 精疲力竭;劳累过度
由于年轻人生活方式、受教育的方法、成长环境的进步,价值观早已发生变化。年轻人一代淡视工作的重要性,深知工作过劳的不良后果。工作强度、是否有“双休”成为年轻人择业的重要标准。
eg:But one big motive is burnout. 但其中一个很大的辞职原因是疲惫。
a generational shift 代际转移;代际变迁
代际,是指某一段时期内出生的人,因其出生时代背景相似,受教育状况相近,故会在价值观、行为方式和生活态度等方面呈现出一些具有代表性的特征。时代的变化会造成代际文化的转移。
eg:The change of lifestyle is a symbol of a generational shift. 生活方式的改变象征着代际变迁。
promotion bottleneck 晋升瓶颈
升职压力也成为年让人裸辞的一个重要因素。这里的promotion表示晋升,升职。
eg:This creates a promotion bottleneck in the labour market. 这造成了在劳动力市场中的晋升瓶颈。
demographic dividend 人口红利
人口红利,是指一个国家的劳动年龄人口占总人口比重较大,抚养率比较低,为经济发展创造了有利的人口条件。
eg:But growth has since halved. India's impressive savings rate, the other side of the demographic dividend, has also slipped. 不过从此之后增长率大打折扣,连人口红利的半壁江山——印度可观的储蓄率,也迅速下滑。
🧨
今日话题:
如果不上班,你最想做什么呢?
快来评论区畅所欲言吧…
相关阅读