“人设崩塌”的英文

学术   2024-09-18 12:04   江苏  
看到如下句话,顺便分享一下“人设”以及相关的英文表达:
In the digital era, a carefully crafted persona has become more valuable than contest results. (NYT)
persona这个词thefreedictionary解释如下:
The role that one assumes or displays in public or society; one's public image or personality, as distinguished from the inner self. 
这个解释,非常清晰地把persona指向了“人设”这个词。
一个人网上的人设,就可以说online persona,社交媒体上的人设,就是social media persona. 当然,一个人在特定社交媒体上的人设,也可以直接用社交媒体的名字,比如his Facebook persona, her TikTok persona。
然后我用"crafted persona has"去搜索了一下,看后面是否有崩塌的表述,发现最常用的fall apart. 比如:
Over the last few months, this carefully crafted persona has fallen apart.
也有说...persona has been shattered,不过我想,既然fall apart可以,fall to pieces应该也可以,正好接近汉语中的“人设碎了一地”这样的表述。fall to pieces除了有碎了的意思,还有to become ruined or destroyed.

爱英语爱翻译
本账号由善语主办。善语拥有中国最高端的译员资源,致力于提供最优质的口笔译服务。业务联系:13852402826。
 最新文章