分享几个最近看到的句子。
1. The Aion team set up shop in a Bangkok hotel, commandeering conference rooms and holding meetings in the lobby.初次看到set up shop的时候,以为这里的shop前面是不是漏掉了什么冠词,后来一想NYT犯这种错误的可能性很小,所以就想set up shop不会是固定短语吧,查了一下果然是。其英文解释是:1)start your own business; 2) establish a business.
2. They have established dependable supply chains, while working out the kinks to reduce prices. 这里的work out the kinks也是一个固定搭配,If someone works out the kinks in a situation, they resolve the problems associated with it. 摘录两个例句:
..working out the kinks of a potential trade agreement.
...joint sessions with her, to work out the kinks in the marriage.
3. Hillbilly Elegy spent more than 60 weeks atop the New York Times bestseller list and became the basis for a movie of the same name in 2020.这句话有意思的地方在于,英文所表达的意思,我们很难会想到直接使用spend作为谓语来构建这个句子。
4. Sources familiar with Trump’s thinking say the former President was impressed with his recent television appearances, emphasizing his articulate charisma and ability to think on his feet. 这句话里想介绍的就是think on's one feet这个成语,从字面看,意思像是脚一动就有了主意。ChatGPT:"Think on one's feet" means to be able to think and react quickly, especially in situations where one must come up with spontaneous answers or solutions. This phrase often implies being adaptable, resourceful, and capable of handling unexpected challenges without prior preparation.