看了两篇新闻,有几句话值得分享一下:
1)He was given the defence portfolio despite having no military background, which rankled with some of his top brass. 我在看到这句话的时候,想到如果我来表达这个意思,可能极难想到rankle这个词。科林斯的解释是:If an event or situation rankles, it makes you feel angry or bitter afterwards, because you think it was unfair or wrong. brass这个词在新闻里也经常出现,解释如下:In the army or in other organizations, the brass are the people in the highest positions.
2)A popular thing to do in Wuzhen is to pose for photos dressed in traditional hanfu clothing - as if you have really been transported back hundreds of years. 黑体的地方可以留意一下。
3)After arriving, they spend an hour getting their hair done in an elaborate imperial-era style - and they are full of praise for Wuzhen's classical beauty. 形容一个地方古色古香,用classical beauty还是个不错的选择。
4)He says general uncertainty about the Chinese economy is putting more emphasis on saving, so people are looking for good value options. good value +名词,是个很好用的表达。我以前总忍不住要用定语从句,比如options that offer good value for money。
5)Then there are other potential turnoffs for those considering travelling in China, like the country's state-of-the-art phone app payment and booking systems which work very smoothly for Chinese citizens and residents, but which can be an enormous headache if you have just arrived. 这里的turnoff用法是第一次遇到,thefreedictionary对这个俚语用法有两个解释:这样解释:
1)One that is distasteful: The evening was a real turnoff.
2) Something that causes loss of interest.
这里应该是第二个意思,解释了为什么国外游客减少。