我女儿问我,如何用英语跟老外表达YYDS的意思。
我想了一下,脑子里最先冒出来的是两个表达,一个是the greatest of all time,另一个是legendary。
The greatest of all time (老外经常缩写成GOAT) 是与“YYDS”最接近的表达方式之一,通常用来形容在某个领域或方面最杰出、最无法超越的个人或成就。例如:
Michael Jordan is the GOAT of basketball.
Legendary 是另一个非常贴切的英文词汇,意思是“传奇的”,也可以用来形容那些在某个领域被广泛认可、不可取代的人或事物。比如:
This movie is absolutely legendary. It's a must-watch.
如果说GOAT和YYDS在形式上做到了对等,那legendary基本上在意思上做到了对等。
当然,还有另外一个和YYDS意思也无限接近的,就是forever the best.
This band is forever the best. No one can surpass them.
Grandma's cooking is forever the best.
英语中还有一个很生动的词,unbeatable,在很多语境里用来表达YYDS也没有问题。比如:This restaurant’s pizza is unbeatable.
顺便说一下,最近忙到飞起,会停更一段时间,大家见谅!