外刊阅读 | 卫报 | 学术期刊:光鲜背后的盈利迷局

文摘   2024-07-19 07:30   四川  

  

扫码加关注  
精彩文章读不停      

     

星标我,不迷路!



上期答案



Any experience of awe, such as hiking to a mountain top or watching the moon rise or swimming in the ocean, can take you out of your mind. Your focus is not on everyday worries, but more on the big picture.  

任何敬畏的经历,比如徒步登上山顶、观看月亮升起或在大海中游泳,都能让你忘却烦恼。你的注意力不再集中在日常的烦恼上,而是更多地关注大局。


本期内容



导读

早上好,读者朋友们,今天分享的文章节选自《卫报》。在浩瀚的知识海洋中,学术期刊,这一本应承载着人类智慧结晶与科学进步的灯塔,却悄然间被一层迷雾所笼罩。长久以来,它们被视作探索未知、验证真理的神圣殿堂,但近年来,一个不容忽视的声音逐渐浮出水面——学术期刊体系正面临着前所未有的信任危机,有人甚至直言不讳地称其为“一个有利可图的骗局”。这一断言,如同投石入湖,激起了层层涟漪,也引发了我们对学术出版现状的深刻反思与迫切变革的渴望。


Academic journals are a lucrative scam

学术期刊是一个有利可图的骗局

1







If you’ve ever read an academic article, the chances are that you were unwittingly paying tribute to a vast profit-generating machine that exploits the free labour of researchers and siphons off public funds.The annual revenues of the “big five” commercial publishers – Elsevier, Wiley, Taylor & Francis, Springer Nature, and SAGE – are each in the billions, and some have staggering profit margins approaching 40%, surpassing even the likes of Google. Meanwhile, academics do almost all of the substantive work to produce these articles free of charge: we do the research, write the articles, vet them for quality and edit the journals.



tribute /ˈtrɪbjuːt/  n.贡品;致敬

siphon off   挪用

substantive /səbˈstæntɪv/  adj. 有实质的;大量的

vet   v.审查,仔细检查


点击下方查看翻译


如果你曾经读过一篇学术文章,那么你很有可能在不知不觉中向一个巨大的盈利机器致敬,这个机器利用研究人员的免费劳动力,吸走公共资金。“五大”商业出版商——爱思唯尔、威利、泰勒和弗朗西斯、施普林格·自然和SAGE——的年收入都在数十亿美元以上,有些出版商的利润率惊人地接近40%,甚至超过了谷歌这样的公司。与此同时,学者们免费完成了几乎所有的实质性工作,以产生这些文章:做研究,写文章,审查它们的质量和编辑期刊。



Not only do these publishers not pay us for our work; they then sell access to these journals to the very same universities and institutions that fund the research and editorial labour in the first place. Universities need access to journals because these are where most cutting-edge research is disseminated. But the cost of subscribing to these journals has become so exorbitantly expensive that some universities are struggling to afford them. Consequently, many researchers (not to mention the general public) remain blocked by paywalls, unable to access the information they need. If your university or library doesn’t subscribe to the main journals, downloading a single paywalled article on philosophy or politics can cost between £30 and £40.


journal /ˈdʒɜːn(ə)l/  n. 杂志,期刊

cutting-edge   adj. 领先的

disseminate  /dɪˈsemɪneɪt/ v.散布,传播

paywalled    adj.收费的


点击下方查看翻译


这些出版商不仅不为我们的作品付费;而且他们将这些期刊的使用权出售给最初资助研究和编辑工作的大学和机构。大学需要访问期刊,因为这些是传播最前沿研究的地方。但是订阅这些期刊的费用已经变得非常昂贵,以至于一些大学都难以负担。因此,许多研究人员(更不用说普通公众)仍然被付费所阻挡,无法获得他们需要的信息。如果你所在的大学或图书馆没有订阅主流期刊,那么下载一篇关于哲学或政治的付费文章可能要花费30至40英镑。



The commercial stranglehold on academic publishing is doing considerable damage to our intellectual and scientific culture. As disinformation and propaganda spread freely online, genuine research and scholarship remains gated and prohibitively expensive. For the past couple of years, I worked as an editor of Philosophy & Public Affairs, one of the leading journals in political philosophy. It was founded in 1972, and it has published research from renowned philosophers such as John Rawls, Judith Jarvis Thomson and Peter Singer. Many of the most influential ideas in our field, on topics from abortion and democracy to famine and colonialism, started out in the pages of this journal. 


stranglehold /ˈstræŋɡlhəʊld/  n.卡脖子;压制,束缚

considerable    adj.相当大的

renowned    /rɪˈnaʊnd/   adj. 有名望的


点击下方查看翻译


商业对学术出版的束缚正在对我们的智慧和科学文化造成相当大的损害。由于虚假信息在网上自由传播,真正的研究和学术研究仍然受到限制,而且价格昂贵得令人望而却步。在过去的几年里,我担任政治哲学领域的主要期刊之一《哲学与公共事务》的编辑。它成立于1972年,发表了约翰·罗尔斯、朱迪思·贾维斯·汤姆森和彼得·辛格等著名哲学家的研究成果。从堕胎到民主,从饥荒到殖民主义,我们这个领域中许多最有影响力的思想都起源于这本杂志。



We were sick of the academic publishing racket and had decided to try something different. We wanted to launch a journal that would be truly open access, ensuring anyone could read our articles. This will be published by the Open Library of Humanities, a not-for-profit publisher funded by a consortium of libraries and other institutions. When academic publishing is run on a not-for-profit basis, it works reasonably well. These publishers provide a real service and typically sell the final product at a reasonable price to their own community. So why aren’t there more of them?


sick    adj.厌烦的

racket /ˈrækɪt/  n.吵闹;诈骗


点击下方查看翻译


我们厌倦了学术出版的喧嚣,决定尝试一些不同的东西。我们想创办一本真正开放获取的期刊,确保任何人都能读到我们的文章。这本期刊将由人文开放图书馆出版,这是一家由图书馆和其他机构组成的财团资助的非营利出版商。当学术出版以非营利为基础运行时,它运行得相当好。这些发行商提供真正的服务,并以合理的价格将最终产品出售给他们自己的社区。那么为什么没有更多这样的出版商呢?



To answer this, we have to go back a few decades, when commercial publishers began buying up journals from university presses. Exploiting their monopoly position, they then sharply raised prices. Today, a library subscription to a single journal in the humanities or social sciences typically costs more than £1,000 a year. Worse still, publishers often “bundle” journals together, forcing libraries to buy ones they don’t want in order to have access to ones they do. Between 2010 and 2019, UK universities paid more than £1bn in journal subscriptions and other publishing charges. More than 90% of these fees went to the big five commercial publishers (UCL and Manchester shelled out over £4m each). It’s worth remembering that the universities funded this research, paid the salaries of the academics who produced it and then had to pay millions of pounds to commercial publishers in order to access the end product.


monopoly    /məˈnɑːpəli/n. 垄断

Worse still    更糟糕的是


点击下方查看翻译


要回答这个问题,我们必须追溯到几十年前,当时商业出版商开始从大学出版社手中收购期刊。他们利用自己的垄断地位,大幅提高了价格。如今,图书馆订阅一份人文或社会科学期刊的费用通常超过每年1000英镑。更糟糕的是,出版商经常将期刊“捆绑”在一起,迫使图书馆购买他们不想要的期刊,以获得他们想要的期刊。在2010年至2019年期间,英国大学支付了超过10亿英镑的期刊订阅费和其他出版费用。其中超过90%的费用流向了五大商业出版商(伦敦大学学院和曼彻斯特大学各支付了400多万英镑)。值得记住的是,大学资助了这项研究,支付了制作这项研究的学者的工资,然后不得不向商业出版商支付数百万英镑,以获得最终产品。


END





写作句式积累

Career advancement depends heavily on publishing in journals with established name recognition and prestige, and these journals are often owned by commercial publishers.

职业发展在很大程度上取决于在具有知名度和声望的期刊上发表文章,而这些期刊通常归商业出版商所有。





翻译练习

This is why, as editors of one of our field’s leading journals, we feel a strong responsibility to help build collective momentum towards a better arrangement: a publishing model that no longer wastes massive amounts of public resources feeding profits to private corporations, secures editorial independence against the pressures of profit-making and makes research available to everyone, free of charge. 






翻译练习,欢迎大家文末留言打卡,下期推送文章公布答案哟,一起阅外刊学英语吧!

英语外刊完整版PDF下载(持续更新中...)

链接:https://pan.quark.cn/s/1fa96e093773


点击下方链接查看往期文章 ↓ ↓ ↓记得点关注哟

扫码关注我的视频号

 



分享

收藏

点赞

在看

分享,收藏,点赞与在看,至少我要拥有一个吧↓↓↓

阅外刊学英语
本订阅号定期更新英语外刊,助您提升英语阅读能力!精心挑选卫报、大西洋月刊、经济学人、新闻周刊、麻神理工技术评论等热门外刊文章,涵盖新闻、科技、文化、时尚、生活多个领域。无论您的英语水平,我们都有适合的内容。快来和我们一起开启英语学习之旅吧!
 最新文章