外刊阅读 | TIME | COVID-19 可能会对大脑留下持久的印记——尤其是对老年人

文摘   2024-08-03 07:36   中国香港  
扫码加关注   
精彩文章读不停     

    

星标我,不迷路!


上期答案



The CrowdStrike outage is a reminder that if we do not take seriously “our reliance on information technology,” ultimately the joke winds up being on us.

CrowdStrike的中断提醒我们,如果我们不认真对待“我们对信息技术的依赖”,最终这个笑话就会落在我们身上。

本期内容



导读

早上好,读者朋友们,今天分享的文章节选自《时代周刊》。在新冠疫情肆虐全球的今天,我们不仅要关注病毒的直接威胁,还要警惕它留下的长期“印记”——特别是对脆弱群体如老年人的深远影响。最新科学研究揭示,COVID-19不仅侵袭肺部,还可能对大脑造成持久且复杂的损害,这一发现令人震惊,也为老年人的健康问题敲响了警钟。


COVID-19 Can Leave a Lasting Mark on the Brain

—Especially for Older People

COVID-19 可能会对大脑留下持久的印记——尤其是对老年人

1







COVID-19 no longer poses the urgent public-health threat it once did. But recent research points to a good reason to keep the virus in mind: it could leave a lasting stamp on yours. Studies suggest that COVID-19 is associated with possibly long-lasting changes to the brain, potentially contributing to cognitive problems like brain fog, mental fatigue, and memory loss, as well as neurological and mental-health issues. The virus seems able to damage blood vessels and support cells in the brain and may kickstart changes to the immune system that also affect brain function, says Dr. Wes Ely, co-director of the Center for Critical Illness, Brain Dysfunction, and Survivorship at Vanderbilt University Medical Center.


stamp /stæmp/  n.印记

fog  /fɑːɡ/ n.雾;迷茫,困惑

fatigue /fəˈtiːɡ/  n.极度疲劳

kickstart /ˈkɪk stɑːt/  v.启动


点击下方查看翻译


COVID-19不再像过去那样对公共卫生构成紧迫威胁。但最近的研究指出了一个很好的理由来记住这种病毒:它可能会在你身上留下持久的印记。研究表明,COVID-19可能与大脑的长期变化有关,可能导致脑子转不动、精神疲劳和记忆力丧失等认知问题,以及神经和心理健康问题。范德比尔特大学医学中心重症、脑功能障碍和幸存者中心的联合主任韦斯·伊利博士说,这种病毒似乎能够破坏大脑中的血管和支持细胞,并可能启动免疫系统的变化,从而影响大脑功能。


 


What does that mean for the average person as the virus once again circulates widely? Many people of all ages recover just fine, mentally and physically, after a COVID-19 case. But lingering cognitive effects are a real risk, particularly for older people, Ely says. Older adults are more likely to experience severe COVID-19, which has long been linked to a higher risk of long-term complications. And they may have had preexisting cognitive issues that become worse after infection.


circulate /ˈsɜːrkjəleɪt/ v.循环;传播

complication /ˌkɑːmplɪˈkeɪʃ(ə)n/ n.并发症


点击下方查看翻译


随着病毒再次广泛传播,这对普通人意味着什么?在COVID-19之后,所有年龄段的许多人在精神上和身体上都恢复得很好。但伊利说,持续的认知影响是真正的风险,尤其是对老年人。老年人更有可能患上严重的COVID-19,长期以来,人们一直认为这与长期并发症的高风险有关。他们可能已经存在认知问题,感染后会变得更糟。




The virus may also raise the chances of developing dementia for the first time, suggests a research review of 11 previous studies that was posted online in February before being peer-reviewed. Adults older than 60 who survived COVID-19 had a significantly higher risk of developing dementia a year later, compared to similar-aged people who hadn't had a respiratory infection. Cognitive impairment was almost twice as likely among people who'd had COVID-19 compared to an uninfected control group.


dementia /dɪˈmenʃə/ n. 痴呆

respiratory /ˈrespərətɔːri/   adj.呼吸的

impairment   /ɪmˈpermənt/  n.损伤,缺陷,障碍


点击下方查看翻译


一项对 11 项先前研究的研究综述首次表明,这种病毒还可能增加患痴呆症的几率。与没有呼吸道感染的年龄相仿的人相比,在COVID-19中幸存下来的60岁以上的成年人一年后患痴呆症的风险要高得多。与未感染的对照组相比,感染COVID-19的人出现认知障碍的可能性几乎是对照组的两倍。




The study didn’t measure differences in individual participants' performance pre- and post-COVID, and the results don’t necessarily mean that every single person who catches COVID-19 will experience cognitive decline, Hampshire says. But, when looking at the study group as a whole, there were clear differences between those who’d had COVID-19 and those who hadn’t. The results equated to about a three-IQ-point deficit among people who recovered completely from COVID-19 versus those who'd never had it. Among people with unresolved Long COVID symptoms and those who’d been admitted to the ICU, the deficits jumped to six and nine IQ points, respectively.


catch /kætʃ/ v.得病;染疾

to catch measles  染上麻疹

deficit  /ˈdefɪsɪt/ n. 亏损;缺乏,缺陷


点击下方查看翻译


汉普郡说,这项研究没有衡量个体参与者在感染COVID-19之前和之后的表现差异,结果并不一定意味着每个感染COVID-19的人都会经历认知能力下降。但是,当将整个研究小组视为一个整体时,患有COVID-19的人与未患有COVID-19的人之间存在明显差异。结果表明,与从未感染过COVID-19的人相比,完全康复的人的智商差约为3分。在未解决的长冠状病毒症状和已住进ICU的人中,智商差距分别跃升至6分和9分。




But there are some reasons for optimism. In the study, cognitive differences were not as pronounced among people who’d gotten vaccinated multiple times, nor those who got COVID-19 later in the pandemic—which suggests risks may be lower now than they were in 2020.The researchers also didn’t find a dramatic difference between people who’d been infected once versus multiple times. (Other studies, however, have found that repeat infections carry compounding risks of brain complications, as well as other serious health problems.) And people who had Long COVID symptoms but eventually got better “performed at the same cognitive level as people who had shorter-duration symptoms,” which suggests some effects of Long COVID may be reversible, Hampshire says.


versus /ˈvɜːrsəs/ prep. 与……相对,

reversible  /rɪˈvɜːrsəb(ə)l/ adj. 可逆的;可医治的


点击下方查看翻译


但也有一些乐观的理由。在这项研究中,多次接种疫苗的人和在大流行后期感染COVID-19的人之间的认知差异并不明显,这表明现在的风险可能低于2020年。研究人员也没有发现一次感染和多次感染的人之间有显著差异。(然而,其他研究发现,反复感染会增加脑部并发症的风险,以及其他严重的健康问题。)汉普郡说,那些长期患有 COVID 症状但最终好转的人“在 认知 水平上的表现与症状持续时间较短的人相同”,这表明长期 COVID 的一些影响可能是可逆的。


END





写作句式积累

No one should dismiss reinfections as harmless. 

任何人都不应将再次感染视为无害。




翻译练习

Taken together, the studies suggest that changes in the virus, population immunity, and medical care are chipping away at the risk of Long COVID, but not eliminating it completely. 






翻译练习,欢迎大家文末留言打卡,下期推送文章公布答案哟,一起阅外刊学英语吧!

完整版PDF(链接有效期7天请及时转存...)

链接:https://pan.quark.cn/s/9accab1d515c


点击下方链接查看往期文章 ↓ ↓ ↓记得点关注哟

扫码关注我的视频号

 



分享

收藏

点赞

在看

分享,收藏,点赞与在看,至少我要拥有一个吧↓↓↓

阅外刊学英语
本订阅号定期更新英语外刊,助您提升英语阅读能力!精心挑选卫报、大西洋月刊、经济学人、新闻周刊、麻神理工技术评论等热门外刊文章,涵盖新闻、科技、文化、时尚、生活多个领域。无论您的英语水平,我们都有适合的内容。快来和我们一起开启英语学习之旅吧!
 最新文章