↑↑↑ 点击关注“工人诗歌”
来源│《蓝领评论》(Blue Collar Review)2024年夏季号
作者 │ 伯特·拉贝(Burt Raabe)
译者│吴季
献给海登·卡鲁斯(Hayden Carruth)、比利·柯林斯(Billy Collins)、盖瑞·斯奈德(Gary Snyder)和其他写过干草的诗人。
我对干草堆或是草堆
一向熟得很,
有人管它叫干草顶阁
或是阁楼。
我伯父的农场。
我和一些年长的堂兄,
我们还有足够多的人手
来堆放干草
人人沾亲带故。
一部老式拖拉机牵着一根绳索
拉动一连串绳索和滑轮
把一堆堆方形的捆包往上运
丢进阁楼里。
一片巨大的,尘土飞扬的空场地,
割下的干草的新鲜味儿,夏日的汗水
和即将来袭的风暴
让每个人都干得越来越快。
这就是圣地呀。
如今,一大堆圆圆的捆包都搁在户外。
充当牛和马的燃料的干草
被玉米和大豆所取代
它们做成乙醇和生物柴油
供给拖拉机、联合收割机和皮卡车。
堂兄们的孩子已散在各地。
有的住在芝加哥的阁楼里。
[1] 干草堆:haymow。草堆(mow)实即简称。
[2] 干草顶阁(hayloft):或干草仓,干草棚,在农舍顶部。阁楼(loft)亦其简称。
食品救济处的长队
一直排到拐角那里。
运粮车在ADM公司排着队
卸下用来生产乙醇的玉米。
[1] 食品救济处(food pantry):通称食品分发处,免费赈济食品的慈善机构。
[2] ADM公司:全称Archer Daniels Midland,老牌粮食加工大企业。
蓝领评论2024年夏季号
我们的根据地在车间,在工地,在一切需要劳动者的地方……