伊利亚·卡明斯基 诗选

文摘   文化   2023-08-28 21:31   美国  




《聋哑剧院之夜》(节选)

伊利亚·卡明斯基/著
王家新/译



阿方索担起责任

我的人民,你们真他妈的不错
在这第一轮逮捕的早晨:
 
我们的男人,曾一旦受到惊吓,便歪在床上,现在像人类的桅杆一样挺立起来——聋,像警笛一样在我们中间穿过。
 
这里我
作证:
 
我们每个人
回家,喊叫,冲着一面墙,炉子,冰箱,冲着自己。原谅我吧,
 
生命,我对你
并不诚实——
 
对你,我担起责任。
我在跑等等以我的腿和手等等我沿着瓦森卡街道跑等等——
 
无论谁在听:
谢谢你们因为我舌头上的羽毛,
 
谢谢你们因为我们的争论结束,谢谢你们因为耳聋,
主啊,你从未从一根火柴上

燃起如此的烈焰。



依然新婚
 
你步出沐浴而整个国家都安静了——
 
一滴柠檬蛋的香波,
你闻起来像蜜蜂,
 
一个短暂的吻,
我几乎不知道你——除了你肩膀上雀斑的飞沫!
 
是它让我感到颤抖
 
孤独地
我穿着睡袍站在大地上,
 
阴茎从中挺出——
一年又一年
 
朝向你的方向。



我,这个躯体
 
我,这个陷入上帝骤降之手的躯体,
空洞的胸膛,站立。
 
在葬礼上——
加莉亚妈妈和她的木偶演员们起来和我握手。
 
我用绿色手帕把我们的孩子折叠起来,
简洁的礼物。
 
你走了,我的砰地关上门的妻子;而我,
一个傻瓜,活着。
 
但是当我对自己说话时我没有听到的才是最清晰的声音:
当我的妻子洗我的头发,当我亲吻
 
在她的脚指头之间——
在我们街区空荡荡的街道上,有一丝微风
 
在呼唤生命。
我的怀中,是离开妻子的子宫
 
不足三天的孩子,我们的公寓
空了,地板上
 
有她的靴子留下的脏雪。


 
活着
 
去活就是去爱,伟大的圣书要求。
但是爱是不够的——
 
心需要一点愚蠢!
我为我们的孩子用报纸叠了一个帽子
 
并对索妮亚假装我是最伟大的诗人
而她也假装还活着
 
我的索妮亚,她的故事和雄辩的双腿,
她的腿和故事打开了其他的故事。
 
别说话在我们接吻时!
我看见我自己——一件黄色雨衣,
 
一个三明治,一块我牙齿间的番茄,
我把我们的婴儿阿努什卡举上天空——
 
 
(老傻瓜,我的妻子也许笑了)
我在当她在我的额头上和肩膀上
 
撒尿的时候歌唱!



颂悼文
 
你不仅要讲述巨大的灾难——
 
我们不是从哲学家那里听说的
而是从我们的邻居,阿方索——
 
他的眼睛闭上,爬上别人家的门廊,给他的孩子
背诵我们的国歌:
 
你不仅要讲述巨大的灾难——
当他的孩子哭啼,他
 
给她戴上一顶报纸做的帽子,挤压他的沉默
就像用力挤压手风琴的褶皱:
 
你不仅要讲述巨大的灾难——
而他演奏的手风琴在那个国家走了调,在那里
 
唯一的乐器是门。



聋哑剧院之夜
 
在加莉亚剧院的舞台上,一个女人弯腰遮住她的羞答答的膝盖,却对
士兵观众席显露出她滑稽的乳沟。
      在她周围,舞台变暗了。木偶演员们拖着另一个被勒死的士兵
溜进一条小巷。
      在舞台中央,加莉亚妈咪擦亮了一根火柴。



审判

 

抱着那个孩子,好像吊着骨折的断臂,加莉亚慌张地走过中央广场。特德纳街上被炸毁的建筑物,只剩下残立的门框。门框和木偶们在它们的把手上晃来晃去,一个木偶,为一个被射杀的市民。

 

    在人行道上,邻居们看到两个女人挡在了加莉亚前面。我的姐姐因为你的革命被抓走了,说着朝她的脸上啐了一口。另一个揪着她的头发拖拽着,我要敲开你的头骨搅乱你的蛋!她们夺走阿努什卡,然后在面包店后面拖拽着加莉亚。

 

    市场到处都是摊主们打着的哈欠和未打包的货物。摊主在扫地。加莉亚在巷子里绊了一下,紧紧抓住第一个遇到的邻居,然后另一个。她追赶着抱走阿努什卡的女人。他们用扫帚把她推开。

 

    她大喊。

 

    他们指指他们的耳朵。

 

    优雅地,我们的人民关上了他们的窗户。




  注释 

关于手语:在瓦森卡,城镇居民发明了他们自己的手语。这些手语来自多种多样的传统(俄罗斯的,乌克兰的,白俄罗斯的,美国的手语,等等)。市民们在尝试创建一种当局不知道的语言时可能还制作了其他手语。 

关于沉默:聋子不相信沉默。沉默是倾听的发明。





伊利亚·卡明斯基(Ilya Kaminsky,1977- )出生于原苏联(现乌克兰)奥德萨市的一个犹太家庭,4岁由于诊断延误失去听力,12-13岁开始发表散文和诗(以俄语写作),出版过小诗册《被保佑的城市》。苏联解体后排犹浪潮掀起,1993年全家以难民身份来到美国纽约州的罗切斯特市。1994年父亲去世,他开始以英语写作。2002年小诗册《音乐疗法》一问世即获得好评。2004年出版诗集《舞在奥德萨》,广获好评。2007年出版《旅行的音乐家》,入辑的是他用俄语创作的诗歌。卡明斯基毕业于乔治城大学,后在加州大学获得法学博士,目前在圣地亚哥公立大学教授世界文学、文学创作及文学翻译。卡明斯基获得过多个诗歌奖项。

《聋哑剧院之夜》(王家新译,广西师范大学出版社,2023年7月刊行)是美国诗人卡明斯基出版于2019年的诗集,曾入围全国书评人协会奖。这本带有抒情诗剧性质的英文诗集,从自己的“聋”出发,从他所归属的“人民”的沉默和拒绝出发,虚构了一个“瓦森卡”小镇聋哑人木偶剧团和居民们反抗占领的故事。但这不止是一个扣人心弦的故事,甚至也不同于一般的“诗剧”,它就是诗——带有叙述性的诗,富有奇绝想象力的诗,是“冬天里的童话”,也是悲剧——一个时代的悲剧,是折磨良心的“刑讯室”,也是“夏加尔式的”天使蹦跳的楼梯。本书含有暴力、温柔、欢愉和苦痛,即让人感受到原型,又深入揭示了人类的当下。




外国诗歌精选
介绍外国现代诗歌,精选名家名作,了解现代诗歌的前世今生。