外刊阅读20250122|有多少公司能够经受住时间的考验?

教育   2025-01-22 08:00   河北  


快⬆️⬆️点击上方蓝字关注并星标个公众号,一起涨姿势~


词数:404 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

获取本文及2024年外刊合集,可以在公众号后台对话框中回复“合集”或者“PDF”,或点击文末左下角蓝色的“阅读原文”跳转获取。

——大橙子留


  +

+

上期划线句答案

When you’re performing a task or something you have done many times before, the neural pathways involved become so common that they fire correctly without conscious effort, essentially turning on autopilot.

当你在执行某个任务,或者做一些你已经做过很多次的事情时,相关的神经通路会变得熟门熟路,能够在没有意识的情况下正确启动,从而进入自动驾驶状态。

  +

+

本期内容


双语阅读


Para.1


How many companies stand the test of time? Remarkably few, to judge by the average span of quoted companies on the stock market. Just over 1 per cent of the 1,513 UK-listed companies in 1948 still existed 70 years later, according to an analysis by two Cambridge professors. Roughly half of US public companies traded for 10 years or fewer over the past century, says Morgan Stanley. To be sure, a delisting does not necessarily mark the end of a company’s existence as a distinct entity. Private equity deals are a case in point. And a majority of delistings are due to takeovers, which can be lucrative for selling shareholders.



有多少公司能够经受住时间的考验?根据股市中上市公司平均存续年限的情况,答案显然是极少数。根据两位剑桥教授的分析,1948年英国上市的1,513家公司中,只有略超过1%的公司在70年后依然存在。摩根士丹利指出,过去一个世纪,大约一半的美国上市公司交易的时间不超过10年。值得注意的是,退市并不一定意味着公司作为一个独立实体的终结,私募股权交易就是个很好的例子。而且,大多数退市都与收购有关,对于出售股票的股东来说这通常可以大赚一笔。

点击此处查看翻译


1. quote

/kwəʊt/ 

v. 引用,引述; 举例说明; 将......描述为; 开价,报价; 为(股票、黄金或外汇)报价; 为......打出(某投注赔率);  为(企业的股份)上市,挂牌

n. 引文,引语; 报价,开价; (股票)报价,牌价; (建成某物或修理某物的)报价单; 引号(quotes)

2. delist

 /ˌdiːˈlɪst/ 

v. 从单子上划去;将(股票,证券等)删除,摘牌;(产品)从售货清单上删除

3. lucrative

 /ˈluːkrətɪv/ 

adj. 获利多的,赚大钱的

点击此处查看词汇词组


Para.2


But shortlived companies are mostly poor investments. The majority of companies that survived less than 20 years on the US stock market had negative compound returns, according to Hendrik Bessembinder, a finance professor at Arizona State University. Bankruptcies, late filing and other regulatory failings account for about 40 per cent of departures from the US market since 1976.



然而,短命的公司通常都是糟糕的投资。根据亚利桑那州立大学金融学教授亨德里克·贝森宾德的研究,大多数在美国股市上存续期不到20年的公司,复合回报率都是负的。破产、延期申报(报税)以及其他监管失败行为大约占自1976年以来退出美国市场的公司总数的40%。

点击此处查看翻译


1. late filing 逾期申报

2. departure

 /dɪˈpɑːtʃə/ 

n. 背离; 离开,启程

点击此处查看词汇词组


Para.3


Small companies are highly vulnerable to setbacks. But above a certain size, scale provides limited protection. Larger, older companies tend to tie up resources in existing operations rather than potential growth opportunities, notes Rita McGrath from Columbia Business School. Moreover, established companies’ succession plans often demonstrate a “see-saw” problem. Visionary leaders are replaced with loyal lieutenants. Though skilled at dealing with operational challenges, they tend to stick to their predecessors’ strategy. Apple’s Tim Cook, for example, has yet to cement his reputation as an innovator.



小公司非常容易受到挫折的影响。然而,超过一定规模后,规模所带来的保护作用有限。哥伦比亚商学院的丽塔·麦格拉斯指出,较大、较老的公司往往把资源投入到现有业务而非潜在的增长机会上。此外,成熟公司在继任计划中通常会遇到“拉锯战”问题。富有远见的领导者被忠诚的副手所代替。虽然副手们擅长应对运营上的挑战,但他们往往坚持前任领导的战略。例如,苹果的蒂姆·库克至今尚未完全建立起自己作为创新者的名声。

点击此处查看翻译


1. succession plan 继任计划

2. lieutenant

 /lɛfˈtɛnənt/ 

n. (陆军、海军、空军)中尉; (美国消防、警察部门的)中尉; 副职官员,代理官员

点击此处查看词汇词组


Para.4


Winnowing out senescent companies is not a bad thing. Zombie businesses sap productivity. Creative destruction has nearly halved the average time spent in the S&P 500 index over the past 60 years, according to strategy and innovation consultancy Innosight. Investors have disproportionately profited from US tech companies founded in the past 30 years. Yet corporate failures — and the resulting damage to wealth, livelihoods and communities — could sometimes have been avoided. The misguided pursuit of shareholder value is often to blame, according to economist John Kay.



淘汰老公司并不是一件坏事。僵尸企业会削弱生产力。根据战略与创新咨询公司Innosight的报告,创造性破坏在过去60年间几乎将标准普尔500指数中公司平均存续时间削减了一半。投资者从过去30年内成立的美国科技公司中获得了不成比例的利润。然而,企业失败——以及由此带来的财富、生活和社群的损失——有时是可以避免的。经济学家约翰·凯认为,错误地追求股东价值往往是导致问题的根源。

点击此处查看翻译


1. winnow out 筛选出;挑出

2. senescent

/sɪˈnɛsənt/ 

adj. 衰老的;变老的;老化的

点击此处查看词汇词组


Para.5


Investors should take heed of corporate demographics. Morgan Stanley’s Michael Mauboussin points out that discounted cash flow calculations attribute a lot of value to the earnings generated after the end of the forecast period.It might be time for a rethink that takes account of a range of possible outcomes. The tacit assumption that a company will have a long, profitable life is not justified in the majority cases.



投资者应关注公司的“人口统计特征”。翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~现在可能是时候重新思考,考虑一系列不同的可能结果。假设一家公司会有长久且盈利的生命周期,在大多数情况下并不成立。

点击此处查看翻译


1. take heed of  注意:指注意、留意某事物或某人的建议、警告或指示。

2. tacit

/ˈtæsɪt/ 

adj. 心照不宣的,不言而喻的,默示的

点击此处查看词汇词组


本文节选自:Financial Times(金融时报)

发布时间:2024.12.24

作者:Companies

原文标题:Why the mysteries of corporate longevity matter to investors


写作句总结

原句:Moreover, established companies’ succession plans often demonstrate a “see-saw” problem.

结构:Moreover, X's Y often demonstrate a Z problem.

例句:Moreover, a student's procrastination habits often demonstrate a lack-of-time-management problem.


阅读理解题

Based on the provided text, what is the most accurate interpretation of the author's statement "The tacit assumption that a company will have a long, profitable life is not justified in the majority of cases"?

A. Investors should not rely on the expectation of a company's long-term success when making financial decisions. 

B. Most companies are expected to fail within a short period due to poor management. 

C. Companies should focus on short-term gains rather than long-term sustainability. 

D. The majority of companies will eventually be taken over by larger, more profitable businesses.

A。最后一段的意思是作者认为假设企业具有长期盈利能力是有缺陷的,不应以此作为企业价值估值的方式。

点击此处查看答案


全文概括

Company longevity is surprisingly rare, with studies showing a high failure rate, especially among smaller firms. While mergers and acquisitions are common, most short-lived companies yield poor returns for investors. Established companies often struggle with innovation, hindered by resource allocation to existing operations and leadership transitions. Though creative destruction benefits the market overall, avoidable corporate failures cause significant economic damage. A reevaluation of investment strategies is suggested, acknowledging that long-term profitability isn't guaranteed for most businesses.


打卡作业

翻译文章中的划线句,文末留言打卡,下期推送会在文章开头处公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

翻译 | 大橙子

校对 | 李柚子

词汇词组 | 西西弗

划线句讲解 | 流木

写作句总结 | 沅沅

推荐阅读

外刊阅读20240711|大型科技公司如何扼制了创新


免责声明:本文来自网络公开资料,仅供学习交流,其观点和倾向不代表本公众号立场。

考研英语外刊阅读
曾押中考研英语真题原文的宝藏公众号!按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
 最新文章