好久不刷小红书,突然打开小红书首页这发现全是外国友人!!到底发生了什么?
今天的推送中,Jacky和大家一段BBC英文报道,和大家做精听,交传和表达积累。干货较多,建议大家沉下心来练起来,别走马观花式的看一遍,那样可能留不下什么印象哦!建议收藏反复练习!
精听练习:
播放1-2句,暂停做听写或者开口复述,如果没有写全或者说全,则重听,但尽量不要在句子中间暂停,那样听的很碎片。
交传练习:
播放30秒-1分钟(按照自己的能力水平来选择交传段落时长),边听边记笔记,录音播放暂停后,根据笔记开口翻译。
A looming TikTok ban has connected Chinese and American citizens like never before, as they swap jokes and memes in what one user described as a "historic moment". It's all unfolding on a popular Chinese social media app called RedNote, or Xiaohongshu, which doesn't have the usual internet firewall that separates China from the rest of the world. It has been drawing self-professed US "TikTok refugees" seeking a new home on the internet - despite the fact that their own government is seeking a TikTok ban because of national security concerns. Americans now find themselves in direct contact with 300 million Mandarin speakers in China and elsewhere – while in the real world, Beijing is bracing for a tumultuous Trump presidency that could strain its fragile ties with Washington.
Looming
解释:这个词常用于描述即将发生、让人感到不安的事情。字面意思是“悬挂在上空”,但它通常带有不确定、带有威胁感的语气。
平替:impending, forthcoming, approaching
造句:The looming deadline caused her a lot of stress.(即将来临的截止日期让她很有压力。)
Swap jokes and memes
解释:“swap”表示交换,这里指的是人们分享和交换笑话与网络流行梗图。
平替:share, exchange
造句:They often swap jokes during lunch breaks.(他们经常在午休时交换笑话。)
Memes 英 / miːm / 美 / miːm /
“meme”这个梗最初出自外网,音译为:“模因”、“迷因”;根据《牛津英语词典》收录中,“meme”这个词被定义为:“文化的基本单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传递”,简单来说,就是:“梗”、“梗图”、“二次创作”这一类的意思。
“meme”的使用范围也非常广泛,比如中国的表情包、日本的日式冷笑话等等。
Unfolding
解释:表示正在发生或逐渐展现的过程。常用来描述一个逐渐展开的情景或故事。
平替:developing, evolving
造句:The story is unfolding as we speak.(这个故事正随着我们的对话而展开。)
Self-professed
解释:形容词,表示“自称的”,用来形容某人自我认定的身份。
平替:self-declared, self-identified
造句:He is a self-professed expert in the field of AI.(他是一个自称是人工智能领域的专家。)
Bracing for a tumultuous...
解释:“bracing for”表示准备迎接某种可能会带来冲击或变化的事情。
平替:preparing for, gearing up for
造句:The team is bracing for a tough match.(球队正准备迎接一场艰难的比赛。)