口译员带你积累地道表达——“come hot out the gate”,“shoot from the hip”

教育   2025-01-22 17:50   北京  

今天Jacky和大家分享我的表达积累习惯和思路——不仅记单词,简单抄笔记;而是总结地道句式,思考平替拓展并活学活用!

例如,今天在听英文Panel讨论时,就留意到了几个不错的句式,和大家分享一下:

No surprises here: Donald Trump wanted to come hot out the gate, not just with executive orders but, I guess, with big announcements.

"come hot out the gate" 是一个常用的英语成语,意思是“一开始就表现出色”“一开始就充满热情或冲劲”“一开始就取得成功”或者“一开始就展现出强烈的势头”。这里的“hot”形容的是状态很好,而“out the gate”则意味着从一开始,就像赛马一样,一出马门就跑得很快。

例如:

  • The new product came hot out the gate and quickly became popular.(这个新产品一推出就大受欢迎。)

  • The team came hot out the gate and won their first game.(这个队伍一开始就表现出色,赢得了第一场比赛。)



平替表达:
  • Get off to a strong start;

  • Start out strong

  • Get off to a strong start;




He wasn't afraid to shoot from the hip during sit-down interview with our editor-in-chief at Bloomberg News where we knew there were going to be tough questions 

“shoot from the hip”是一个常用的英语习语,字面意思是“从臀部开枪”,但实际上它是一个比喻表达,用来形容一个人的行为或说话方式。


直言不讳:指一个人说话直接、坦率,甚至有些冲动,不加掩饰地表达自己的想法或观点,有时可能会让人感到冒犯或不舒服。


He has a reputation for shooting from the hip, so you never know what he’ll say next.


凭直觉行事:指一个人不经过深思熟虑,而是根据自己的直觉或第一反应来做决定或采取行动。




常见用法

  • 在对话中:用来描述某人说话或做事的方式。

  • “I don’t like it when he shoots from the hip. It makes people uncomfortable.”


  • 在写作中:用来强调某人的性格特点或行为风格。

  • “The politician was known for shooting from the hip, which both endeared him to some voters and alienated others.”




It's probably interesting for his newly assembling cabinet officials to start catching the incoming. We don't know if the Secretary of State, Rubio, knows exactly how to navigate this complex situation


对于他正在组建的新内阁成员来说,我们很好奇接下来他们如何应对这些情况。国务卿鲁比奥是否知道如何应对这样复杂的情况。



“Navigate” 是一个非常灵活的动词,常用于多种语境中,表示“导航”“驾驭”“应对”或“巧妙处理”。它的用法不仅限于字面意义上的导航(如驾驶船只或车辆),还可以用于比喻意义上的应对复杂情况或处理问题。以下是对“navigate”的用法总结和一些例句:


1. 字面意义上的导航

含义:驾驶或引导船只、车辆等沿着特定路线行驶。

例句:

She navigated the ship through the narrow strait.

(她驾驶船只通过狭窄的海峡。

He used a GPS device to navigate the unfamiliar city.

(他使用GPS设备在不熟悉的城市中导航。


2. 应对复杂情况或问题

含义:处理、应对或巧妙地解决复杂的问题或局面。

例句:

The new CEO will have to navigate the company through a period of financial uncertainty.

(新任CEO将不得不带领公司度过一段财务不确定的时期。


She had to navigate a difficult conversation with her boss.

(她不得不与老板进行一次艰难的对话。


3. 在复杂环境中找到方向

含义:在复杂或困难的环境中找到方向或方法。

例句:

Navigating the legal system can be very challenging for ordinary people.

(在法律系统中找到方向对普通人来说可能非常具有挑战性。


He had to navigate the bureaucratic red tape to get the permit.

(他不得不在繁琐的官僚程序中找到方法以获得许可证。



4. 人际关系中的应对

含义:在人际关系中巧妙地处理或应对。

例句:

She had to navigate the social dynamics of the new workplace.

(她不得不应对新工作场所的社交关系。


Navigating family conflicts can be tricky, but it's important to keep communication open.

(应对家庭冲突可能很棘手,但保持沟通是重要的。


5. 在职业生涯中发展

含义在职业生涯或行业中找到发展路径。

例句:

He had to navigate his career path carefully to reach his goals.

(他不得不谨慎地规划自己的职业道路以实现目标。

Navigating the tech industry requires staying updated with the latest trends.

(在科技行业中发展需要紧跟最新趋势。


6. 在情感或心理层面的应对

含义:在情感或心理上应对复杂的情况。

例句:

Navigating grief is a deeply personal process.

(应对悲伤是一个非常个人化的过程。

She had to navigate her feelings after the breakup.

(分手后,她不得不应对自己的情感。



希望今天的分享对大家有帮助!关于英语学习,口译笔译学习备考大家还有想了解的,欢迎大家添加Jacky微信哦!



口译殿堂
关注“口译殿堂”,备考CATTI\x26amp;MTI,不走弯路! 口、笔译训练方法|CATTI\x26amp;MTI备考思路|如何提高“听“,”说“,”读“,”写”?| 公众号里都有分享哦!
 最新文章