外刊阅读20241003|两岁小猫走失,徒步1300公里返家

教育   2024-10-03 08:00   江西  


快⬆️⬆️点击上方蓝字关注并星标个公众号,一起涨姿势~


词数:455 words

难度:★★☆☆☆


小贴士:

今天的文章,主打轻松一刻~

——大橙子留


  +

+

上期划线句答案

“At the high end of their [glass] cost estimate it was a number which was greater than my profit for the year,” he said, having worked out it would add 50p to a 750ml bottle of its soft drinks. 

他说:“按照他们(玻璃)估算的最高成本,这个数字超过了我一年的利润。”他计算出这将使其750毫升的软饮价格增加50便士。

  +

+

本期内容


双语阅读


Para.1


When a cat dashed into the woods of Yellowstone National Park during a camping trip in June, his California owners, Benny and Susanne Anguiano, thought they’d never see him again. The couple searched for five days through the woods near their campground at Fishing Bridge R.V. Park but never found their 2-year-old male Siamese cat, Rayne Beau, pronounced “rainbow.” Mrs. Anguiano said that Rayne Beau’s sister, Starr, started to meow through the screen door of the trailer. Eventually, when the couple made the tough decision to drive home to Salinas, Calif., Starr, who had never been away from her brother, meowed all the way back.



今年6月,一只猫在露营旅行期间跑进了黄石国家公园的树林,他的加利福尼亚主人本尼和苏珊娜·安圭亚诺以为再也见不到他了。这对夫妇在钓鱼桥房车公园露营地附近的树林里找了五天,但一直没有找到他们两岁的公暹罗猫瑞恩·博(英文发音与“彩虹”谐音)。安圭亚诺夫人说,瑞恩·博的姊妹斯塔尔开始隔着拖车的纱门喵喵叫。最后,当这对夫妇做出艰难的决定,开车回到加州萨利纳斯的家时,从未离开过自己兄弟的斯塔尔一路上都在叫。

点击此处查看翻译


1. dash into

猛冲进入

2. trailer

英/ ˈtreɪlə(r) /美/ ˈtreɪlər /

n.拖车,挂车;(卡车或货车的)载货挂车;<美>旅行拖车,活动房屋;(电影或电视节目的)预告片;无篷大车;运船平底驳船;拖尾物,蔓生物(尤指蔓生植物);追踪者

v.预告(电影,节目);用拖车运输;乘拖车式活动房屋旅行

3. all the way back

一直回到原点

点击此处查看词汇词组


Para.2


But almost two months later, Rayne Beau was found wandering the streets of Roseville, Calif., three hours north of where the Anguianos live and more than 800 miles away from Yellowstone National Park, as first reported by the news station KSBW. When a worker from a local Society for the Prevention of Cruelty to Animals notified the couple that rescuers had identified Rayne Beau from his microchip, Mr. Anguiano said they were shocked that the cat had made it back to California.


但差不多两个月后,有人发现瑞恩·博在加州罗斯维尔的街道上游荡,那里距离安圭亚诺一家居住的地方有三小时车程,距离黄石国家公园有大约1300公里,KSBW新闻台最先报道了这一消息。当地防止虐待动物协会的一名工作人员通知这对夫妇,救援人员已经通过微芯片识别出了瑞恩·博的身份,安圭亚诺说,他们对这只猫能回到加州感到震惊。

点击此处查看翻译


1. as first

作为首要的;作为第一位的;最初;起初

2. notify

英/ ˈnəʊtɪfaɪ /美/ ˈnoʊtɪfaɪ /

v.通报,告知;申报

3. make it back

成功回到某个地方

点击此处查看词汇词组



Para.3


The couple met Rayne Beau and his sister when they were 11 weeks old and decided to foster and then adopt them. Rayne Beau, who at first seemed timid compared with his playful sister, quickly adjusted to his new home and developed an adventurous streak. Mrs. Anguiano described him as being like a “dog cat” who played fetch and came to her when she called his name.



这对夫妇在瑞恩·博和他的姐妹11周大的时候认识了他们,先是决定让他们寄养在自己家里,然后收养了他们。起初,与顽皮的姐妹相比,瑞恩·博显得胆小,但他很快适应了新家,还养成了冒险的习惯。安圭亚诺夫人形容他就像一只“狗猫”,会把扔出去的东西叼回来,一叫名字就会跑过来。

点击此处查看翻译


1. timid

英/ ˈtɪmɪd /美/ ˈtɪmɪd /

adj.羞怯的,胆小的

2. streak

英/ striːk /美/ striːk /

n.条纹,条痕;(尤指不好的)性格特征;(成功或幸运的)一段时间,一阵子;<非正式>公共场合裸跑;(细菌在固体培养基上的)画线;一缕缕(浅色头发);一道(亮光)

v.飞快地移动,疾行;在(表面)布满条纹;(在公共场所)裸奔;使(头发)染上不同的颜色,挑染;(用针或药签在固体培养基表面)画线(接种细菌)

3. fetch

英/ fetʃ /美/ fetʃ /

v.(去)拿来,(去)找来;售得,卖得;推导出,演绎出;吸引,迷住;抵达,到达;<非正式>给(某人)以(重重的一击或一巴掌)

点击此处查看词汇词组


Para.4


She said he was also clever. One night he climbed over the fence in their backyard, but he returned home the following morning. But this time was different. Mrs. Anguiano said that when Rayne Beau dashed out of the truck, the couple quickly lost sight of him in the dense forest. They waited for him to come back, but he never did. “He didn’t realize that it wasn’t just like his backyard,” she said. “This is like the biggest backyard in the United States.”



她说他很聪明。一天晚上,他爬出了家中后院的栅栏,但第二天早上就回了家。但这次不一样。安圭亚诺夫人说,瑞恩·博冲出卡车,他的身影很快消失在茂密的森林中。他们一直等他回来,但他始终没有回来。“他没有意识到这不是自己家的后院,”她说。“这里可是全美国最大的后院。”

点击此处查看翻译


1. come back

返回;复苏;重现;回答;重返

2. backyard

英/ ˌbækˈjɑːd /美/ ˌbækˈjɑːrd /

n.后院;后庭

点击此处查看词汇词组


Para.5


Both Mr. and Mrs. Anguiano believe at some point that their cat had hitched a ride or was picked up by a driver heading toward California for part of his journey, but they do not know for sure. The couple is hoping that someone who might recognize their cat could help explain how he made it back. While not common, it’s not the first time a pet has inexplicably traveled hundreds of miles to return home. The distance from their campsite in Yellowstone National Park to Roseville, Calif., where Rayne Beau was found, is more than 800 miles, and a journey would have taken him through four states in mountainous and desertlike conditions.



翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~两人希望有人能够认出他们的猫,帮助解释它是怎么回来的。虽然不常见,但这并不是第一次有宠物莫名其妙地跋涉了几百公里回家。从在黄石国家公园的营地到瑞恩·博被发现的加州罗斯维尔距离超过1300公里,这段旅程跨越四个州,沿途尽是山和沙漠。

点击此处查看翻译


1. hitch

英/ hɪtʃ /美/ hɪtʃ /

v.搭便车(旅行),搭顺风车;拴住,套住,钩住;将(动物)套上车;提起,拉起(衣服);攀上,爬上;<非正式>结婚(get hitched)

n.临时故障,小问题;(某种)结;<美,非正式>一段服役,一段任职期;<美>(尤指机动车的拖杆)牵引装置;<非正式>免费搭便车;蹒跚

2. inexplicable

英/ ˌɪnɪkˈsplɪkəb(ə)l /美/ ˌɪnɪkˈsplɪkəb(ə)l /

adj.费解的;无法说明的;不能解释的

3. campsite

英/ ˈkæmpsaɪt /美/ ˈkæmpsaɪt /

n.营地

点击此处查看词汇词组


本文节选自:The  New York Times(纽约时报)

发布时间:2024.9.23

作者:SARA RUBERG

原文标题:Cat Missing in Yellowstone Returns Home to California After an 800-Mile Trek


写作句总结

原句:While not common, it’s not the first time a pet has inexplicably traveled hundreds of miles to return home.

结构:While not common, it’s not the first time that A has B.

虽然不常见,但这并不是A(某事)第一次B(发生)。

例句:While not common, it’s not the first time that technology has drastically changed the way we communicate.


阅读理解题

What can be inferred about Rayne Beau’s personality from the description in the article?

A) He was always fearful and timid.
B) He had a playful and adventurous nature.
C) He preferred staying indoors at all times.
D) He never interacted with his owners.

B

点击此处查看答案


打卡作业

翻译文章中的划线句,文末留言打卡,下期推送会在文章开头处公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

翻译 | 大橙子

校对 | 慢慢

词汇词组 | 胖葛柔儿

划线句讲解 | 流木

写作句总结 | 大橙子

推荐阅读

外刊阅读20231029|猫是一种完美的生物 


免责声明:本文来自网络公开资料,仅供学习交流,其观点和倾向不代表本公众号立场。

考研英语外刊阅读
曾押中考研英语真题原文的宝藏公众号!按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
 最新文章