外刊阅读20240918|如何在成年后交朋友?

教育   2024-09-18 08:00   河北  


快⬆️⬆️点击上方蓝字关注并星标个公众号,一起涨姿势~


词数:518 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

因公众号推送机制改版,很多朋友反映看不到我们,为了能更常看到我们的文章,请把我们“设为星标”,阅后点赞哦~

——大橙子留


  +

+

上期划线句答案

 One study shows that the determining factor of how people interpret gossip is whether they believe someone is passing on gossip to help out the listener or to benefit themselves. 

一项研究表明,人们如何解读八卦的决定性因素是,他们认为某人传播八卦是为了帮助听众还是为了自己。

  +

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Chris Duffy isn't going to sugarcoat it: Making friends as an adult is hard. If you’ve ever tried to figure out exactly how to ask a potential platonic connection for their number—or word that first follow-up text—you know what he’s talking about. “It's mortifying,” he says. “It requires being vulnerable and cringe-worthy and putting yourself out there.” Social awkwardness aside, it’s simply harder to meet new people as an adult, when you no longer have shared high school classes or a college dorm room. Add in long work hours, a fear of rejection, and lack of trust, and it’s no wonder many people struggle to make new friends.



克里斯·达菲直言不讳:成年后交朋友确实很难。如果你曾经试图弄清楚如何向一个潜在的纯友谊对象索要电话号码,或者如何编写在要到电话之后的第一条打招呼短信,你一定能理解他的感受。他说:“这真的很难为情,让你变得脆弱、令人尴尬,把自己展现出来。”除了社交上的尴尬外,成年后认识新朋友本身就更难,因为没有了一起在高中上课或大学宿舍。再加上长时间的工作、对被拒绝的恐惧以及缺乏信任,很多人很难交新朋友就不足为奇了。

点击此处查看翻译


1. sugarcoat

/'ʃʊgɚ,kot/

vt. 裹以糖衣;粉饰,使有吸引力

n. 糖衣

2. platonic

/pləˈtɒnɪk/ 

adj. 理想的;柏拉图哲学的;不切实际的;纯精神友谊的

3. mortify

/ˈmɔːtɪˌfaɪ/ 

vt. 抑制;苦修;使…受辱

4. cringe

/krɪndʒ/ 

v. 退缩,畏缩; 厌恶,反感; 感到难堪,觉得难为情

n. 退缩,畏缩; 窘迫,羞愧

点击此处查看词汇词组


Para.2


Yet despite these obstacles, investing time and energy into growing your community is unequivocally worth it. Friendships keep us mentally and physically healthy. Your 20s are the ideal time to start reflecting on your own friendship-making style—knowledge that will serve you the rest of your life. In part, that means figuring out whether you’re a joiner or an initiator, says Nina Badzin, who hosts the podcast Dear Nina: Conversations About Friendship. 



然而,尽管存在这些障碍,把时间和精力投入到扩大你的社交圈上无疑是值得的。友谊会让我们保持身心健康。20来岁是开始反思自己交友方式的最佳时机,这些经验将伴随你一生。部分原因在于,在某种程度上,这意味着要弄清楚你是一个参与者还是发起者,《亲爱的尼娜:关于友谊的对话》播客的主持人尼娜·巴津说。

点击此处查看翻译


1. unequivocally

 /ˌ ʌnɪˈk wɪvəkəlɪ/

adv.明确地

点击此处查看词汇词组


Para.3


As a joiner, you’ll make it a point to proactively join activities or events you find interesting, like dance classes, a kickball league, or a professional networking group. If you’re an initiator, you’ll step up to organize get-togethers. “Maybe you invite two people, and those two people invite two people,” she says. Being a joiner and being an initiator both require a conscious effort; knowing which you are will help you determine the best approach to making friends.



如果你是“加入者”,你会主动参与感兴趣的活动或社交场合,比如舞蹈班、足球联赛或职业网络小组。相反,如果你是“发起者”,你会主动组织聚会。“比如,你邀请两个人,那两个人再邀请其他两个人,”她说。无论是“加入者”还是“发起者”,都需要有意识的付出;了解自己是哪种类型将帮助你找到最有效的交友方式。

点击此处查看翻译



Para.4


You’ll likely meet lots of people at work—proximity fuels close bonds—and those connections can lead to other connections. “The acquaintance you made at this thing may stay an acquaintance, but maybe you meet someone through that person who becomes a friend,” Badzin says. “It takes time. In your 20s, you’re planting these little seeds that hopefully will blossom later.” So if you hit it off with your colleague’s roommate at happy hour, exchange numbers and then actually follow up to plan another time to hang out. If that sounds daunting, remember that one of you has to make the first move. “Why not let it be you?” Badzin asks. “Somebody has to be brave. We really are in much more control of our social lives than we think.”



你可能会在工作中结识很多人——因为距离拉近了彼此的关系,而这些联系又可能产生其他的联系。“你在某个活动上接触的人可能依然只是熟人,但你可能通过他们认识到一个人,然后变成朋友,”巴德津说。“这需要时间。在你20岁的时候,你是在播种,希望这些小种子将来能开花。”所以,如果你和同事的室友在快乐的时光中聊得很投机,记得交换电话号码,并安排一个时间下次一起出去玩。如果这让你感到有些紧张,记住,总有一个人要先迈出第一步。“为什么不能是你呢?”巴德津问道。“总得有人勇敢一点。我们对自己的社交生活的掌控其实比我们想象的要多。”

点击此处查看翻译


1. proximity

 /prɒkˈsɪmɪtɪ/ 

n. (时间、空间、关系的)靠近,亲近

2. blossom

/ˈblɒsəm/ 

n. (树木的)花,花簇; 开花,花期

v. 开花; 成长,繁盛,兴旺

3. daunt

/dɔːnt/ 

v. 使胆怯,使气馁; 威吓

点击此处查看词汇词组


Para.5


After becoming a parent, you might feel too exhausted, at least at first, to even consider bringing another new person into your life. But the early months of parenthood can also be isolating, especially if it’s mostly just you and baby all day in the beginning, and it can be nice to bond with someone over all the new experiences and hopes and worries that come with this phase of life. That’s why Duffy suggests leaning into low-effort opportunities, and starting with people in the vicinity: the other parents at the playground, at “parents and babies” sessions at the local library, or at a new-mom or -dad support group. 



在为人父母之后,你可能会觉得太累了,至少一开始是这样,甚至不会考虑让另一个人进入你的生活。翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~这就是为什么达菲建议全力投入到不那么费力的机会中,从附近的人开始:在操场上的其他父母,在当地图书馆的“父母和小孩”研讨会上,或者在新手爸妈互助小组中。

点击此处查看翻译


1. bond

 /bɒnd/ 

n. 纽带,联系; 公债,债券; 结合,黏合; 承诺,契约; 枷锁,桎梏

v. (使)建立亲密关系; 与……黏合(或连接)

2. lean into 倾身靠近;全力投入

点击此处查看词汇词组


本文节选自:TIMES(泰晤士报)

发布时间:2024.8.29

作者:Health

原文标题:How to Make Friends As an Adult—At Every Life Stage


写作句总结

We really are in much more control of our social lives than we think.

结构:We really are in much more control of our … than we think.

我们对自己的…的掌控其实比我们想象的要多。

例句:We really are in much more control of our world than we think.


阅读理解题

According to the article, what is one of the reasons making friends is more challenging as an adult compared to earlier stages of life?

A) Adults don't have time to hang out.
B) Adults are more likely to fear rejection and lack trust.
C) Adults no longer have shared activities.
D) Adults have fewer opportunities to meet new people through family connections.

B。A选项“没时间出去玩”是对“工作忙”的一个引申猜想,原文并未明确指出;C选项过于绝对;D选项 family connections没有依据。

点击此处查看答案


打卡作业

翻译文章中的划线句,文末留言打卡,下期推送会在文章开头处公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

翻译 | 大橙子

校对 | 李柚子

词汇词组 | 西西弗

划线句讲解 | 流木

写作句总结 | 沅沅

推荐阅读

外刊阅读20230908|为什么长大后朋友会渐行渐远 


免责声明:本文来自网络公开资料,仅供学习交流,其观点和倾向不代表本公众号立场。

考研英语外刊阅读
曾押中考研英语真题原文的宝藏公众号!按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
 最新文章