外刊阅读20240926|如果大海里有六车道

教育   2024-09-26 08:00   河北  


快⬆️⬆️点击上方蓝字关注并星标个公众号,一起涨姿势~


词数:293 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

后台聊天对话框:

回复“考研获取2025考研英语等备考资料

回复“四六级获取四六级历年真题及解析

回复“PDF获取本文PDF版内容

回复“笔记获取阅读、新题型、完形填空、写作模板等笔记

点击文末左下角“阅读原文”可获得PDF版内容、每月文章合集

——大橙子留


  +

+

上期划线句答案

We recruited participants online, including men in our study based on how they answered one question about color blindness that was buried in a long screening questionnaire.

我们通过线上招募参与者,包括一些根据关于色盲问题的回答筛选出来的男性,这个问题隐藏在一份长长的问卷中。

  +

+

本期内容


双语阅读


Para.1


The ocean feels infinite. If you were to start swimming from shore, it’s easy to believe—fitness and oxygen aside—that you could continue forever. That’s a much different experience from overland travel, where mountains, rivers, and six-lane highways buzzing with traffic thwart easy passage.



大海让人感觉无边无际。如果你从岸边开始游泳,很容易认为——不考虑体能和氧气的限制——你可以永远游下去。这与在陆地上旅行大相径庭,因为在陆地上,山脉、河流和车水马龙的六车道高速公路都会阻碍顺畅通行。

点击此处查看翻译


1. thwart

/θwɔːt/ 

v. 反对,阻挠,挫败; 横过

n. (划艇上的)横坐板

adj. 横放的; 固执的

点击此处查看词汇词组


Para.2


It’s equally easy to believe that fish and other highly mobile marine creatures experience the ocean in an unrestrained fashion. Surely these animals, adapted over millennia to navigate the ocean, must easily bypass any barrier around which they can theoretically swim. That assumption, though, is wrong.



我们也很容易认为,鱼类和其他高度活动的海洋生物在大海中会感受到一种没有限制的状态。翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~然而,这种假设实际上是错误的。

点击此处查看翻译


1. unrestrained

/ˌʌnrɪˈstreɪnd/ 

adj. 自然的;无限制的;放纵的

2. bypass

/ˈbaɪˌpɑːs/ 

v. 绕过,避开; 对(动脉等)作分流术,为……作搭桥术; 不顾(规章制度),不请示

n. 旁路,旁道; 分流术,搭桥手术; 旁通管,分流器

点击此处查看词汇词组


Para.3


According to Karissa Lear, an aquatic ecologist at Australia’s Murdoch University, it’s common for many marine species to stick to specific habitats and only seldom venture beyond them. That is especially true for many juvenile animals, she says, which are small and vulnerable to predation. This timidness can cause unexpectedly big problems for marine species, especially when infrastructure gets in the way.



澳大利亚默多克大学的水生生态学家卡丽莎·李尔指出,许多海洋物种通常会固定生活在特定的栖息地,很少超出这些范围。她表示,这种情况在许多幼年期动物中尤其明显,因为它们体型较小且容易被捕食。在遇到基础设施的阻碍时,这种谨慎性可能会给海洋物种带来意想不到的严重问题。

点击此处查看翻译


1. aquatic

/əˈkwætɪk/ 

adj. 水生的,水栖的; 与水生动植物有关的; 水的,水上的

n. (尤指适于在水塘或水族馆中生活的)水生植物(或动物); 水上运动(aquatics)

2. venture

/ˈvɛntʃə/ 

n. 风险项目,冒险事业; 冒险旅行,冒险行动

v. 敢于去(未知或危险等地方); 冒险; 小心地说,谨慎地做; 敢说,大胆表示

3. juvenile

/ˈdʒuːvɪˌnaɪl/

adj. 青少年的,未成年的; 少年犯的; 幼稚的,孩子气的; (鸟或动物)幼年的

n. 青少年,未成年人; 扮演青少年角色的演员; 幼鸟,幼兽

点击此处查看词汇词组


Para.4


In 2017, engineers working on a local oil-and-gas-processing plant built a new loading facility consisting of a large piling jetty and solid rock wall, which stretched about 550 yards offshore. At the time, Lear and her colleagues were concerned with how the construction would affect the critically endangered green sawfish, which uses the region as a nursery.



2017年,工程师们在一个地方的石油和天然气加工厂建造了一个新的装载设施,包括一个大型桩码头和坚固的岩石墙,延伸至约550码的海域。当时,李尔和她的同事们担心这项建设会对濒临灭绝的绿锯鲨造成影响,因为这片区域是绿锯鲨的重要育幼场所。

点击此处查看翻译


1. jetty

 /ˈdʒɛtɪ/ 

n. 码头;防波堤

adj. 乌黑发亮的,煤玉似的

vi. 伸出

2. offshore

/ˌɒfˈʃɔː/ 

adj. 海上的,近海的; 离岸的,向海的; 海底石油(或天然气)的开采的; 国外的,境外的

v. 将(公司的部分加工或服务)转至海外

adv. 海上地,近海地; 离岸地,向海地; 海底石油(或天然气)的开采地

点击此处查看词汇词组


Para.5


As time went on, however, the scientists realized that the green sawfish were unable, or unwilling, to pass around the barrier. That could prevent the animals from reaching valuable feeding grounds and other habitats. The juvenile green sawfish, says Lear, are probably too scared of getting nabbed by predators to leave the safety of their nearshore habitat to swim out and around the jetty. That, and they’re used to spending time in the shallowest waters.



然而,随着时间的推移,科学家们发现绿锯鲨无法或不愿绕过这个障碍。这可能会妨碍它们到达重要的觅食区和其他栖息地。李尔说,幼年绿锯鲨可能因为害怕被捕食者袭击,而不愿游出去绕过码头,离开安全的近岸栖息地。此外,它们也习惯在最浅的水域中活动。

点击此处查看翻译


1. nab

/næb/ 

vt. 捉住,逮捕;抢夺

点击此处查看词汇词组


本文节选自:The Atlantic(大西洋月刊)

发布时间:2024.9.16

作者:SCIENCE

原文标题:The Ocean Is Too Crowded


写作句总结

原句:As time went on, however, the scientists realized that the green sawfish were unable, or unwilling, to pass around the barrier.

结构:As time went on, however, A realized that B were C.

随着时间的推移,A(某人)意识到B(某事)是C(情况)。

例句:As time went on, however, environmentalists realized that plastic waste was harming marine life.


阅读理解题

Which of the following best describes the primary reason why juvenile green sawfish have difficulty navigating around the new loading facility built by engineers?

A) The green sawfish prefer deep waters and avoid shallow areas near the shore.

B) The new loading facility was constructed with materials that are harmful to marine life.

C) The green sawfish are frightened by potential predators and are accustomed to shallow waters.

D) The green sawfish have evolved to avoid any man-made structures in their environment.

C

点击此处查看答案


打卡作业

翻译文章中的划线句,文末留言打卡,下期推送会在文章开头处公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

翻译 | 大橙子

校对 | 李柚子

词汇词组 | 西西弗

划线句讲解 | 流木

写作句总结 | 沅沅

推荐阅读

外刊阅读20240123 | 洲际互联网的命脉:探秘海底数据管道


免责声明:本文来自网络公开资料,仅供学习交流,其观点和倾向不代表本公众号立场。

考研英语外刊阅读
曾押中考研英语真题原文的宝藏公众号!按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
 最新文章