本期作者 叶虻
译者/双语诵者/编辑/制作/出镜 雷杰
也许那已是一个深冬 有人就坐在 我刚才坐过的座位,她冰凉的手环紧杯壁,那里还有我 残留的体温 …
《咖啡馆》
文 叶虻
坐在咖啡馆的一隅
我有时会突发奇想
我觉得咖啡馆
更像一座试衣间
不同的是 我们把私密性
怀揣在内心
它可以是一本翻旧的书
手机上的一条短信
报纸上的一则新闻
那些看不见的隔断
把我们的内心隔开
离席而去的时候
我总觉得有什么东西
遗忘在衣帽间的挂钩上
也许那已是一个深冬
有人就坐在 我刚才坐过的座位
她冰凉的手环紧杯壁
那里还有我 残留的体温
2023年11月20日
《Our Cafe》
Written by Daniel
Translated & Recited by Jie Lei
Sitting in a corner of the cafe
I sometimes have a whim
I think the cafe is more like a fitting room
The difference is that we take privacy and carry it in our hearts
It can be an old book
A text message
Or a news item in the newspaper
Those invisible partitions separate our hearts
When leaving the table, I always feel there's something that I have forgotten in the cloakroom
It was already a deep winter
Someone is sitting in the seat where I was
Her cold hands are tightly wrapped around her cup
Still remaining there is heat from my body
【作者简介】
叶虻
北京人。诗歌和散文散见 《南方文学》《贵阳晚报》《诗歌周刊》《中国校外教育》《东方文学》《北美清风文萃》《佛州经济导报》《蒙特利尔华人报》台湾《南华报》等报纸和杂志期刊;诗歌作品曾多次获得网络文学优秀奖,作品入选《中国网络诗歌年鉴》《北大百年新诗选》等多种诗歌合集。作品多半以上为爱情题材,有情歌诗人的美誉。
《雷杰丝雨传媒》特约撰稿人。
【译者及双语诵者简介】
雷杰
居住于长白云之乡新西兰的花园城市基督城。坚信诗歌来源于生活又高于生活,我们在红尘里行走,这漫漫人生何不低语浅唱,寻找触摸灵魂的文字,声音和影像?让一丝笔墨清捻人生,滋润心灵,留下一瓣晶莹的馨香。
《雷杰丝雨传媒》开创者。
原创作品 授权发布
未经允许 不得盗用 侵权必究
投稿信箱:leijiecool@hotmail.com
主编微信:jasonnz1