Rubina Andredakis [Cyprus]
Elegy to Julia (and other two poems)
The Child of Kilimanjaro
Once there were green fields kissed by the sun,
Once there were valleys where children used to run.
Kilimanjaro's white cap touched the blue sky
And we, being the children, thought we could fly.
We played with respect, solidarity and love,
As Mzee Kilima was watching from above.
Now we are scattered all around
Like the autumn leaves on the ground.
Our spirit though remains in our childhood grounds
While ruthless time makes its rounds.
Kilimanjaro stands firmly upright
As our nostalgic memories become dreams at night.
Now, dear Julia, you have skipped off Life’s great stage,
At a mature age.
Your performance through the years,
Was that of offer, love and tears.
When ruthless time took its toll,
Your offer was forgotten by all.
You were thrown to the border
And waited for the order.
Your soul is now free to fly;
Just like a butterfly
You will roam around,
Despite the fact that your body lies deep in the ground.
You will fly back to those green fields kissed by the sun,
Back to where, as children, we used to run...
Indeed, what remains behind
Is only in the mind!
Mature Teen
18 is the age of legal independence,
Or is it of dependence?
You are independent
Upon yourself to be depended!
Responsibility!
This means that you must obtain the ability
To lead your way in life;
With reason, wits and determination, get through the strife.
The education you receive
Offers a vast horizon to perceive!
Now, you may independently follow the path which will lead
To your specific field!
Create the stage upon which you will perform;
Your offer to the world in every form;
Out there, in society,
With dignity, project your personality!
For achievement you will certainly need all your good friends near,;
Then you will surely cheer
When success
Comes in excess!
Life’s Philosophy
Love,
Comes from above!
Consideration and care,
Is an effort you offer and bear!
Disapproval, disagreement,
Can be reasonably ament.
Bitterness leads to distress,
Unhappiness in excess!
Suppression, aggression,
Depression
For instance,
Create a painful distance.
No one has the right I suppose,
Upon others his will to impose.
Communication, explanation, understanding and reason,
May solve problems in every season.
Life is what you make it,
So, do not break it.
Let reason lead your spirit
Then happiness will have no limit.
Every winter,
Which is always bitter,
Is succeeded by spring and fragranced blossom,
And the sequence is just awesome!
鲁比娜·安德列达基斯[塞浦路斯]
致朱丽亚的挽歌(外二首)
乞力马扎罗的孩子
曾经有阳光亲吻过的绿色田野,
曾经有个山谷,孩子们常常在那里奔跑。
乞力马扎罗山的白色帽子触碰到了蓝天
我们这些孩子以为自己能飞。
我们带着尊重、团结和爱一起玩耍、
乞力马陛下就在天上看着我们。
现在,我们散落四周
就像地上的秋叶。
但我们的精神仍留在童年的土地上
在无情的时光中轮回。
乞力马扎罗山巍然屹立
当我们的怀旧回忆变成夜晚的梦。
现在,亲爱的朱莉娅,你已跳出了人生的大舞台、
在成熟的年纪
你这些年来的表现
是奉献、爱和泪水。
当无情的时间夺走了你的生命
所有人遗忘你的奉献
你被逐到边境
等待命令。
现在,你的灵魂自由飞翔;
就像蝴蝶一样
你将四处遨游,
尽管你的身体深埋地下。
你将飞回那些被阳光亲吻过的绿色田野、
回到我们孩提时代奔跑的地方……
事实上,留下的
只在心中
成熟的青少年
18岁是法律规定独立的年龄,
还是依赖?
你是独立的
靠你自己!
责任!
这意味着你必须获得这种能力
引领自己的人生道路;
凭借理智、智慧和决心,度过这场冲突。
你接受的教育
为你提供了广阔的视野!
现在,你可以独立地沿着自己的道路
通向你的特定领域!
创造你将要表演的舞台;
你以各种形式向世界奉献;
在外面,在社会上,
带着尊严,展现你的个性!
为了取得成就,你一定需要身边所有的好朋友;
那你一定会欢呼的
当成功
滚滚而来
生活的哲学
爱,
来自于天上!
关心和呵护,
是你所付出的努力与承受的负担!
不赞同、不一致,
可以得到合理的宽容
苦涩带来痛苦,
过度的不快乐!
压抑、侵略,
抑郁,
例如,
制造出痛苦的距离。
在我看来,没人有权
将自己的意愿强加于他人。
沟通、解释、理解与理智,
可以解决每个季节的问题。
生活是自己创造的,
所以,不要破坏它。
让理智引领你的精神,
幸福才会无止境。
每个冬天
总是凛冽
都会被春天和芬芳的花朵所取代,
这一连串的变化令人惊叹!
(郭一鸣 译;Tr. Guo Yiming)
About the author
Rubina Andredakis is Greek, Cretan, born in 1948 in Moshi-Tanzania, East Africa. She has obtained several diplomas in four languages (English, Greek, French and Italian), and has acquired a BA degree in Journalism and Creative Writing. She has worked as an English teacher. Since 1992, she has done a lot of translations and has written quite a number of short stories, poems and articles. From 2002 her work starts being published, occasionally being the featuring writer. She is the Founder of RUBINI PUBLICATIONS, Editor/Publisher of the yearly magazine “Creature Features –The Ark of Writing”, which contains short stories, articles and poems referring to the creatures of the world. The magazine has been appointed as BEST Magazine containing poetry for 2011and 2016 by IPTRC, and she has been appointed by IWA as BEST EDITOR 2013 for the same magazine. The 1st and 2nd volume of “The Highlights of Creature Features”, which is a collection of the best entries from issue 1-12 and 13-20 of the magazine, are also edited and published by her. She is also the publisher of “The Sons Of Camus Writers International Journal”, which is yearly and edited by Miss Ann Davidson, Canada. “The Man From The Shadows Of Idi” is her first historical novel. Most of her poems have been translated into Russian, French, Spanish, Portuguese, Romanian, Hindi, Sanskrit (Indo-Asian Literature Academy) Chinese and Swahili too. She permanently residing Cyprus, since 1970. She is a member of the International Writers & Artists Association (IWA). She has also been appointed as BEST Translator 2013 by IPTRC (International Poetry Translation Research Centre). Creativity Prizewinner 2016 Honorary Member Maison Naaman Pour la Culture (MNAC), having her poem ‘Alexander’ published in 10 languages in the Foundation’s Yearbook 2016. 2016, she has published a multilingual Poetry Anthology, “A & 1 Is The Founder -50+1 Poems In 10+1 Languages”. 2018, Poems included in the Contemporary International Poetry. 2019 Untamable Time Trilingual Poetry Antholopgy by Dr. Adolf P. Shvedchikov. 2018, 2019 and 2020 Poetry Prizewinner in Italian Poeti Della Società. 2021 publication of a travelogue Flight to the Soul, the Spirit the Roots of Crete.
作者简介
鲁比娜·安德列达基斯(Rubina Andredakis),希腊克里特人,1948年出生于东非坦桑尼亚的莫希。她曾获得四种语言(英语、希腊语、法语和意大利语)的文凭,以及新闻和创意写作学士学位。她曾担任英语教师。自1992年以来,她从事了大量翻译工作,并撰写了大量短篇小说、诗歌和文章。从2002年起,她的作品开始发表,有时还担任特约撰稿人。她是鲁比尼出版公司的创始人,也是年度杂志《生物特性——写作方舟》的编辑和发行人,该杂志收录了有关世界生物的短篇小说、文章和诗歌。该杂志被国际诗歌翻译研究中心(IPTRC)评为2011年和2016年最佳诗刊,她也因此在2013年被国际作家艺术家协会(IWA)评为年度最佳编辑。她还编辑出版了《生物特性集锦》第1卷和第2卷,其中收录了杂志第1-12期和第13-20期的优秀作品。她还是《加缪之子作家国际期刊》的出版人,该期刊每年一期,由加拿大的安-戴维森小姐编辑。《来自伊迪阴影的人》是她的第一部历史小说。她的大部分诗作已被翻译成俄语、法语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语、印地语、梵语(印度-亚洲文学学院)、汉语和斯瓦希里语。自1970年以来,她长期居住在塞浦路斯。她是国际作家艺术家协会(IWA)成员。她还被国际诗歌翻译研究中心(IPTRC)评选为2013年度最佳翻译家。2016年,她获得创造力奖,被纳曼文化基金会(Maison Naaman Pour la Culture,MNAC)任命为荣誉会员,其诗作《亚历山大》以10种语言发表在该基金会的《2016 年鉴》上。2016年,她出版了一部多语种诗歌选A & 1 Is The Founder -50+1 Poems In 10+1 Languages。2018年,她的诗作入选《当代国际诗坛》。2019年她的三语诗歌选集《无法驯服的时间》由阿道夫·P·斯维德奇科夫博士出版。她在2018、2019和2020年获意大利 Poeti Della Società 诗歌奖。2021年她出版了一本旅行文学作品《飞向灵魂、精神和克里特岛之根》。