斯森特·B·列文特[匈牙利]诗三首【英汉对照,童天鉴日 译】

百科   2024-09-27 10:04   重庆  


Szente B. Levente [Hungary]

Prayer (and other two poems)


painting

music

poetry

the heart  beats with prayer

the veins pulsate

kisses touch the temple

I’m praying when I give

a slice of bread in your hand

Later it is already yours

when you put it mouth

and you know how to give

it to children and adults

kissing them

or not



If once


If once

you really touch me

I’ll turn into an elf

finally I become a small star-freckle

on your lip, your shoulder

I’ll be only yours

your secret

where I’m forever

forever

at home

And you can find me

in all your new lives 



In the mute wall


thousands

of talkative stones

live

in every

mute wall


we say

in one of the stones

are dark demons

in the other one

angels with radiant faces


we are

the mortar

joining

the stones                                                

(Translated by Istvan Dabi)



斯森特·B·列文特[匈牙利]

祈祷(外二首)


绘画

音乐

诗歌

祈祷的心动

脉搏的搏动

亲吻鬓角

给你一片面包的时候

我在祈祷

当你吃到嘴里

那才是你的

你知道如何施予

孩子和大人

亲吻他们

或者选不



一旦


一旦

你真的触碰到我

我将化作一只精灵

最终落成星星点点

在你的唇上,你的肩上

我将只属于你

你的秘密

我永远都在

永远

在家

你能抓到我

在你所有的新生活中



在无声的墙里


数千

多嘴的石块

住在

每一座

无声的墙里


我们说话

在一块石头里

是黑暗恶魔

在另一块石头里

却是灿烂天使


我们是

泥浆

结合在

石头缝里

 (童天鉴日博士 译;Tr. Dr. Tongtian Jianri)



About the author:

Szente B. Levente, Hungarian journalist, poet, living in Transylvania, Roumania, born in Dobeta, Roumaniaon 21.09.1972. Since 1994 he published continuously his poems, tales, articles in the Hungarian press of Roumania, and since 2000 also in news papers, literary magazines in Hungary. Untilnow he published 4 bookswithpoems, 3 books of tales, and alsoinsomeanthologies. His poems were published also in foreign languages. The greatest number of his poems is translated by Istvan Dabi, translator of literature into several foreign languages.



作者简介:

斯森特·B·列文特,匈牙利记者、诗人。1972年9月21日生于罗马尼亚都贝塔,成长于特兰西瓦尼亚。自1994年开始,在罗马尼亚的匈牙利人出版社陆续发表诗歌、故事和文章。从2000年起开始在匈牙利语日报和文学杂志发表作品。迄今已出版4部诗集、3部故事集和一些选本。其诗作也被外译流行,其中大部分由伊斯特万·达比所译。


         

                                            

双语对照《世界诗人书库》最新征稿启事

稿

稿


国际诗歌翻译研究中心
推动世界诗歌的交流和发展,促进世界诗歌的翻译与研究Promote the communication and development of world poetry as well as its translation & research
 最新文章