Szente B. Levente [Hungary]
Prayer (and other two poems)
painting
music
poetry
the heart beats with prayer
the veins pulsate
kisses touch the temple
I’m praying when I give
a slice of bread in your hand
Later it is already yours
when you put it mouth
and you know how to give
it to children and adults
kissing them
or not
If once
If once
you really touch me
I’ll turn into an elf
finally I become a small star-freckle
on your lip, your shoulder
I’ll be only yours
your secret
where I’m forever
forever
at home
And you can find me
in all your new lives
In the mute wall
thousands
of talkative stones
live
in every
mute wall
we say
in one of the stones
are dark demons
in the other one
angels with radiant faces
we are
the mortar
joining
the stones
(Translated by Istvan Dabi)
斯森特·B·列文特[匈牙利]
祈祷(外二首)
绘画
音乐
诗歌
祈祷的心动
脉搏的搏动
亲吻鬓角
给你一片面包的时候
我在祈祷
当你吃到嘴里
那才是你的
你知道如何施予
孩子和大人
亲吻他们
或者选不
一旦
一旦
你真的触碰到我
我将化作一只精灵
最终落成星星点点
在你的唇上,你的肩上
我将只属于你
你的秘密
我永远都在
永远
在家
你能抓到我
在你所有的新生活中
在无声的墙里
数千
多嘴的石块
住在
每一座
无声的墙里
我们说话
在一块石头里
是黑暗恶魔
在另一块石头里
却是灿烂天使
我们是
泥浆
结合在
石头缝里
(童天鉴日博士 译;Tr. Dr. Tongtian Jianri)
About the author:
Szente B. Levente, Hungarian journalist, poet, living in Transylvania, Roumania, born in Dobeta, Roumaniaon 21.09.1972. Since 1994 he published continuously his poems, tales, articles in the Hungarian press of Roumania, and since 2000 also in news papers, literary magazines in Hungary. Untilnow he published 4 bookswithpoems, 3 books of tales, and alsoinsomeanthologies. His poems were published also in foreign languages. The greatest number of his poems is translated by Istvan Dabi, translator of literature into several foreign languages.
作者简介:
斯森特·B·列文特,匈牙利记者、诗人。1972年9月21日生于罗马尼亚都贝塔,成长于特兰西瓦尼亚。自1994年开始,在罗马尼亚的匈牙利人出版社陆续发表诗歌、故事和文章。从2000年起开始在匈牙利语日报和文学杂志发表作品。迄今已出版4部诗集、3部故事集和一些选本。其诗作也被外译流行,其中大部分由伊斯特万·达比所译。