原创声明:
本文由ROCANA东方文化教育学会理事:梵文博士白景皓2024年最新翻译作品,未经本学会允许不得转载以及商用。
文章排版设计 绘图设计:
ROCANA 东方文化教育学会代表理事:张源之
未注明部分图片来自互联网
ROCANA文化教育网课主页
《莲师金刚七句祈请文》
梵文回翻
还原梵语与梵文回翻
༈ ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས།།
ཚིག་(tshig):पद(pada)句
བདུན་(bdun):सप्त(sapta)七
གསོལ་འདེབས།།(gsol ’debs):अध्येषणा(adhyeṣaṇā)祈请文
सप्तपदाध्येषणा
saptapadādhyeṣaṇā
七句祈请文
ཧཱུྃཿ 吽
ཧཱུྃཿ(हूं hūṃ)
1
ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔
邬金耶洁呢向灿 邬金刹土西北隅
ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་(o rgyan yul):उद्यान(udyāna)邬苌国
གྱི་(gyi)【属格格关系】
ནུབ་བྱང་(nub byang):पश्चिमोत्तर(paścimottara)西北方
མཚམས༔(mtshams):सीम(sīma)土地
还原梵语 [10音]:
उद्यानपश्चिमोत्तरसीमे
(udyānapaścimottarasīme)
邬苌国西北方的土地中
2
པད་མ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔
班玛给萨东波拉 莲茎花胚之座上
པད་མ་(pad ma):पद्म(padma)莲花
གེ་སར་(ge sar):केसर(kesara)雄蕊
སྡོང་པོ་(sdong po):स्कन्ध(skandha)花茎
ལ༔(la)【位格格关系】
补充单词:मूर्धन्य(mūrdhanya)最上方
还原梵语 [10音]:
पद्मकेसरस्कन्धमूर्धन्ये
(padmakesaraskandhamūrdhanye)
在长着莲花雄蕊的花茎最上方
3
ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔
雅灿却格哦哲尼 稀有殊胜成就者
ཡ་མཚན་(ya mtshan):विस्मय(vismaya)不可思议
མཆོག་(mchog):परम(parama)殊胜
གི་(gi)【属格格关系】
དངོས་གྲུབ་(dngos grub):सिद्धि(siddhi)成就
བརྙེས༔(brnyes):लब्ध(labdha)获得
还原梵语 [10音]:
विस्मयपरमसिद्धिलब्धः
(vismayaparamasiddhilabdhaḥ)
获得了不可思议殊胜成就的
4
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔
班玛炯内义色扎 世称名号莲花生
པདྨ་འབྱུང་གནས་(padmasambhava):पद्मसम्भव(padmasambhava)莲花生(=从莲花而诞生者)
ཞེས་སུ་(zhes su):इति(iti)叫做
གྲགས༔(grags):प्रसिद्ध(prasiddha)闻名
还原梵语 [10音]:
पद्मसम्भव इति प्रसिद्धो
(padmasambhava iti prasiddho)
被叫做“莲花生”的世所闻名者〔存在着〕。
5
འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔
括德喀卓芒布果 空行眷属众围绕
འཁོར་དུ་(’khor du):गण(gaṇa)众
མཁའ་འགྲོ་(mkha’ ’gro):खग(khaga)空行
མང་པོས་(mang pos):बहु(bahu)多
བསྐོར༔(bskor):परिवार्य(parivārya)围绕
还原梵语 [10音]:
बहुखगगणैः परिवार्य
(bahukhagagaṇaiḥ parivārya)
他被很多的空行众围绕着
6
ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔
切洁吉色达哲吉 我随汝尊而修持
ཁྱེད་ཀྱི་(khyed kyi):भवतः(bhavataḥ)您的
རྗེས་སུ་(rjes su):अनुवर्ज्य(anuvarjya)跟随
བདག་(bdag):अहम्(aham)我
བསྒྲུབ་ཀྱིས༔(bsgrub kyis):साधयामि(sādhayāmi)证成
还原梵语 [10音]:
भवतोऽनुवर्ज्य साधयामि
(bhavato ’nuvarjya sādhayāmi)
我要跟随着您而证成
省略单词:अहम्(aham)我
7
བྱིན་གྱིས་རློབས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
辛吉洛谢夏色所 为赐加持祈降临
བྱིན་གྱིས་རློབས་ཕྱིར་(byin gyis rlobs phyir):अधिष्ठानार्थाय(adhiṣṭhānārthāya)
གཤེགས་སུ་གསོལ༔(gshegs su gsol):आगच्छ(āgaccha)请您来到这里
还原梵语 [10音]:
अधिष्ठानाय भोरागच्छतु
(adhiṣṭhānārthāya bhor āgaccha)
为了〔得到您的〕加持,请您来到这里!
补充单词:भवन् bhavan(भवत् bhavat)您啊【感叹词】
莲师心咒
གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
格热巴玛色德吽 格热呗玛色德吽
གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
गुरु पद्म सिद्धि हूं
guru padma siddhi hūṃ
<总结:还原梵语与逐句翻译与念诵>
标题:
सप्तपदाध्येषणा
(saptapadādhyeṣaṇā)
七句祈请文
हूं
(hūṃ)
吽
उद्यानपश्चिमोत्तरसीमे
(udyānapaścimottarasīme)
邬苌国西北方的土地中,
पद्मकेसरस्कन्धमूर्धन्ये
(padmakesaraskandhamūrdhanye)
在长着莲花雄蕊的花茎最上方
विस्मयपरमसिद्धिलब्धः
(vismayaparamasiddhilabdhaḥ)
〔有一位〕获得了不可思议殊胜成就的
पद्मसम्भव इति प्रसिद्धो
(padmasambhava iti prasiddho)
被叫做“莲花生”的世所闻名者
बहुखगगणैः परिवार्य
(bahukhagagaṇaiḥ parivārya)
他被很多的空行众围绕着
भवतोऽनुवर्ज्य साधयामि
(bhavato ’nuvarjya sādhayāmi)
我要跟随着您而证成
भवनधिष्ठानार्थायागच्छ
(bhavan adhiṣṭhānārthāyāgaccha)
为了〔得到您的〕加持,请您来到这里
गुरु पद्म सिद्धि हूं
(guru padma siddhi hūṃ)
古鲁 帕德玛 悉地 吽
邬苌国西北方的土地中,
在长着莲花雄蕊的花茎最上方,
〔有一位〕获得了不可思议殊胜成就的,
被叫做“莲花生”的世所闻名者
—他被很多的空行众围绕着。
我要跟随着您而证成。
为了〔得到您的〕加持,请您来到这里!
古鲁 帕德玛 悉地 吽。
ROCANA
日本印佛学专业留学
梵文课程咨询
智慧文化生活尽在