给肉小胖读绘本一事,有着艰辛、漫长而搞笑的历史。她曾经(两岁左右时),拒绝我给她读任何书籍。她的原话是:妈妈不许读英文书!(那妈妈给你读中文书?)我不要中文书!我听过一位读者群群友、也是康奈尔法学院小校友的建议,为孩子创造语言环境,把一、两岁肉肉胖卧室、浴室里的桌椅板凳玩具家伙什儿都贴上了手写的中文名称(镜子、椅子、气球、校车、马桶、肉肉胖的房间,等等不一而足);她有一天忽然觉醒,意识到妈妈的阴谋时,瞪大眼睛对她爹说: “Daddy, Mama has turned my room into Chinese land!!(达地!妈妈把我的房间变成中文之乡了!!)”表达完抗议,也没什么用处。还是会被我,哄着揉着,读一些中英双语的绘本给她。读者朋友们推荐给我的《小熊宝宝》(作者:佐佐木洋子)与《小鸡球球》(作者:入山智)系列渐渐地被肉肉胖接受。以听两则英文故事,一则中文(加英译)的节奏,指读中文。(对的,就好像,听爸爸读书是吃糖,被妈妈读书、是受刑一样。)胖胖喜欢的那几个故事,会要求反复读。直到今天,(小熊)《过生日》、《晚安,小鸡球球》等童书,我还能闭着眼睛、倒背如流。三岁半,她入了中英双语的学校之后,对中文指读没那么地抗拒了。不过,学校里有中文教育,我在家也就松懈了一些。四岁时(PreSchool)那一届,他们班两位班主任,都特别好。组织孩子们 “领养”大熊猫,其实是,毛绒玩具啦;孩子们轮流负责照顾熊猫母子一周、并写日记,讲讲自己带着熊猫做了些什么。这种寓教于乐的方式,明显地,让孩子们对于中国文化,感到贴近、亲切了许多。那一周里,肉肉胖教了熊猫宝宝走路。还喂它们吃小笼汤包和火锅。渐渐地,随着RRP越来越爱妈妈,也会,主动黏上来、要求我给她读书(不拘语种)了——谁知道呢,也可能是,她惊讶地发现她妈妈竟然识字、真的会念书的。 去年,我妈妈从北京地下室里翻出我小时候的连环画册《西游记》全套,背到了纽约来。我还带去学校里给孩子们念过猴王出世那一集的一部分。当然,这种,字体小、黑白颜色的旧书,胖胖相对兴趣不大。她最爱的书,是Minecraft 《我的世界》游戏指南。每天睡前都要“学”一章。我常常给她读英文版,同时自己一句句口译为中文,感觉同声传译一人分饰两角,忙得呀。这星期,国殇日长周末放假前,胖胖兴高采烈地回家,说她从学校图书馆借到了一本好书!拿回来我一看,哈哈!原来是关于Dim Sum (饮茶、粤式早茶)的。果然是,书非借不能读。RRP对借阅品,远远更为珍惜。周五晚上在家里读了一遍这本《Dum Sum For Everyone》 (作者:Grace Lin),意犹未尽,还要求 “明天再读!”于是周六,我们就,带上娃去这里读书了——等候点心上来的时间,刚刚好够我们俩念完这本童书。她插科打诨的本事高明,妈妈随机应变的能力也不弱。肉肉胖跳过的唯一一页是讲述饮茶起源的(其实讲得也不甚准确,跳过就跳过吧),那一页嘛密密麻麻都是大段文字,没有画,她显然不爱;读到最后一页、点心名称大合集(好多图、她好爱),教她说会 “我喜欢吃蛋挞”时,侍者就给力地率先送上了蛋挞——其实是葡挞,不过,差不多啦——好配合!这家Dim Sum Palace (金满楼)菜不错,服务更是体贴,总是给我们安排便于孩子歪歪扭扭的卡座。她当然还是好爱达地、出门吃饭从来都要求与达地并肩联席,而昨天这个娃,在读完书、我和达地换了座位后,很diplomatic(有外交风度地)对我说,妈妈,我选择坐你对面,这样更便于我appreciate your beauty(欣赏你的美)。