Centuries pass in the blink of an eye.
几百年时光转瞬即逝。
One day, the Monkey King, feeling deeply sorrowful, said: "If one day we all grow old and die, it would be truly heartbreaking."
一日,美猴王忽然满心难过地说道:“倘若有一天咱们都将老去死亡,那实在是令人伤心之事。”
At this moment, an old monkey comforted the Monkey King: "If you go to the immortal mountain and ancient cave to seek a master and learn the art of immortality, then the King of Hell will no longer be able to control us."
这时,有一只老猴安慰猴王:“若猴王前往仙山古洞拜师学艺,习得长生不老的仙术,那阎王便再也无法管束我们了。”
The next day, the monkeys gathered rare flowers and fruits to send off the Monkey King.
次日,众猴采集来奇花异果为大王送行。
The Monkey King bade farewell to the monkeys and set out alone on a raft towards the East Sea, embarking on the path of seeking immortality.
美猴王辞别群猴后,独自乘坐木筏,向着东海进发,踏上学道求仙之路。
After ten years, the Monkey King finally found a sacred mountain.
历经十年,美猴王终于在一座山上找到了神山。
The mountain was named Mount Ling Tai Fang Cun, and on it was a cave called the Crescent Moon and Three Stars Cave.
此山名为灵台方寸山,山上有个斜月三星洞。
The immortal in the cave was Master Puti.
洞里的神仙是菩提祖师。
Master Puti accepted the Monkey King as his disciple and, seeing that he looked like a monkey, gave him the Dharma name Sun Wukong.
菩提祖师收美猴王为徒,见其生得像猢狲,便给他起了个法名叫做孙悟空。
Every day, Sun Wukong cleaned, burned incense, read scriptures, listened to teachings, tended flowers and trees, and collected firewood, never being lazy or negligent.
孙悟空每日洒扫焚香、读经听道、养花修树、打柴烧火,从不偷懒懈怠。
One day, while Master Puti was lecturing, Wukong listened with rapt attention and danced with excitement.
有一天,菩提祖师讲道之时,悟空听得如痴如醉,兴奋得手舞足蹈。
The old master, seeing this, scolded him: "You monkey, not listening properly, what do you want to do?"
老祖师见状骂道:“你这猢狲,不好好听讲,意欲何为?”
He then took out a ruler and hit Wukong three times on the head, and then walked into the inner room, closing the door behind him.
随后拿起戒尺,照着悟空头上打了三下,接着背着手走进里间,随手关上了门。
Everyone blamed Wukong, thinking that he made them miss a good opportunity to listen to the teachings.
众人纷纷埋怨悟空,认为是他让大家错过了一次听道的好机会,
However, Wukong had already guessed his master's riddle and was secretly delighted.
然而悟空却已猜破了师父的哑谜,心中暗自欢喜。
In the middle of the night, Wukong quietly entered the master's bedroom through the back door and knelt by the master's bed.
到了半夜,悟空从后门悄悄走进老祖师的卧室,跪在老祖师的床前。
The master asked, "You monkey, not sleeping well, what are you doing here?"
老祖师问道:“你这猢狲,不好好睡觉,来此作甚?”
Wukong replied, "Master hit me three times and then walked backwards into the inner room. You want me to enter through the back door at midnight, right?"
悟空回答道:“师父打了我三下,倒背手,进入中门,是叫弟子三更从后门进来,对不对?”
The master, pleased, then taught Wukong the method of immortality, cloud riding, and the secrets of the seventy-two transformations.
祖师心中欢喜,便将长生不老的方法以及驾云和七十二般变化的秘诀传授给了悟空。