After successfully rescuing the princess from the Baoxiang Kingdom, Tang Seng and his disciples were sent out of the city by the king and ministers, embarking on a new journey.
唐僧师徒自宝象国成功救了公主后,被君臣送出城西,便踏上了新的征程。
They traveled while eating and drinking, resting at night and setting off at dawn, until they reached the perilous heights of Pingding Mountain.
他们一路饥餐渴饮、夜住晓行,行至平顶山时,只见山势险峻。
Tang Seng felt uneasy, worried that there might be tigers or wolves blocking their way.
唐僧心中担忧会有虎狼阻挡前路。
At that moment, a woodcutter appeared on the green grass slope, loudly warning them that there was a group of fierce demons in the mountain that preyed on travelers.
就在这时,绿莎坡上出现一位樵夫,厉声高叫着告知他们,此山中有一伙毒魔狠怪,专门吃东来西去的人。
Hearing this, Tang Seng was terrified and could not sit steadily on his horse.
唐僧听后吓得魂飞魄散,战战兢兢坐不稳雕鞍。
He hurriedly called his disciples to ask the woodcutter for more details.
急忙回头呼唤徒弟,让他们去问问樵夫具体情况。
Sun Wukong stepped forward to inquire, and the woodcutter explained that there was a Lotus Flower Cave in Pingding Mountain, where two monsters lived.
孙悟空上前询问,樵夫说平顶山中有一莲花洞,洞里有两个魔头。
These demons were known for capturing monks to eat, and they had five powerful treasures.
这两个妖怪画影图形、抄名访姓,一心要捉和尚、吃唐僧,而且这妖怪神通广大,随身还有五件厉害的宝贝。
Later, Sun Wukong discovered that this woodcutter was actually a messenger sent by the heavenly court.
后来孙悟空发现这樵夫乃是天庭派来传递信息之人。
Returning to Tang Seng, Sun Wukong did not disclose the complete truth but pretended to cry and advised his master to postpone their journey.
孙悟空回到唐僧身边,没有如实告知樵夫的话,而是装出哭相,称前方艰险,劝师父改日再走。
Pigsy, not understanding the situation, mocked Sun Wukong, thinking that he was afraid due to the formidable demons ahead.
猪八戒不明所以,编排孙悟空,觉得他平时天不怕地不怕,如今这般肯定是前方妖怪太凶狠。
Sun Wukong then asked Pigsy to scout the mountain.
孙悟空便让八戒去巡山探路。
Although Pigsy was reluctant, he could not refuse Sun Wukong's request.
八戒虽不情愿,但拗不过孙悟空,只好答应。
He grumbled as he walked and soon found a place to sleep, planning to make up a story to deceive Tang Seng.
他边走边抱怨,走了一段路后找个地方睡觉,准备编瞎话应付唐僧。
Sun Wukong anticipated that Pigsy would slack off, so he transformed into a woodpecker to check on him, waking him up from his sleep.
孙悟空料到八戒会偷懒,变作一只啄木鸟去查勤,啄醒了睡觉的八戒。
After waking up, Pigsy continued to fabricate lies, claiming he encountered a group of tigers while scouting.
八戒醒来后继续编瞎话,说自己辛苦巡山还碰到一群老虎。
After being exposed by Sun Wukong, and under the reproaches of others, Pigsy had to go on another scouting trip.
被孙悟空戳穿后,在众人斥责下,八戒只得再次去巡山。
This time, he was unfortunate and genuinely encountered the demons from the Lotus Flower Cave.
这次他运气不好,真的遇到了莲花洞的妖怪。
In the cave lived the Golden Horn King and the Silver Horn King, who were plotting to eat Tang Seng and had brought out portraits of him and his disciples to search the mountain.
原来莲花洞中有金角大王和银角大王,他们正商量着吃唐僧肉,还拿着唐僧师徒的画像出来巡山。
The monsters quickly recognized Pigsy, capturing him and binding him tightly before taking him back to their lair.
妖怪们一眼就认出了八戒,将他五花大绑带回洞府。
Gold Horn King felt they had caught the wrong person and should have captured Tang Seng instead.
金角大王觉得抓错了人,应该抓唐僧。
Thus, Silver Horn King disguised himself as an old Taoist priest, waiting for Tang Seng and his disciples to pass by.
于是银角大王变作年老道者,在路边装受伤,等待唐僧师徒经过。
He deceitfully claimed that he was a Taoist priest who had been attacked by tigers and wolves, and begged Tang Seng's group for help.
他巧言令色编造谎言,称自己是道观道士,因遇虎狼之厄,徒弟被衔去,自己也摔伤了腿,求唐僧师徒救助。
Hearing the cry for help, Tang Seng wanted to assist, but Sun Wukong saw through the trick.
唐僧听到呼救声想救助,孙悟空一眼看出是妖怪,但唐僧深信不疑。
Tang Seng instructed Sha Seng to carry the old Taoist, but the Taoist insisted that Sun Wukong should carry him instead.
唐僧让沙僧驮老道士,老道士却以沙僧脸色不好看、害怕为由,执意要孙悟空驮他。
After carrying the old Taoist, Sun Wukong realized he was a monster and deliberately frightened him.
孙悟空驮起老道士后知道他是妖怪,故意吓唬他。
Silver Horn King then used his powerful magic to trap Sun Wukong with the mountains.
银角大王在孙悟空背上施展移山倒海之术,念动真言,先后搬来须弥山、峨眉山、泰山压住孙悟空。
Taking advantage of this, Silver Horn King captured Tang Seng and Sha Seng back to the Lotus Flower Cave.
银角大王趁机将唐僧和沙僧捉回莲花洞。
The local deities, fearing Sun Wukong's wrath, came to rescue him from under the mountain.
土地、山神等神祇怕孙悟空怪罪,将他从山下救出。
Upon learning that Silver Horn King had sent two small demons with a purple gold gourd and a jade clean bottle to capture him, Sun Wukong cleverly deceived the small demons.
孙悟空得知银角大王派精细鬼、伶俐虫两个小妖拿着紫金葫芦和玉净瓶来捉他,便哄骗两个小妖,用毫毛变个假葫芦,骗到了真宝贝。
The small demons reported to Gold Horn King and Silver Horn King that they encountered an immortal who wanted to exchange treasures, thus losing their true treasures and Sun Wukong.
精细鬼和伶俐虫拿着假葫芦回莲花洞向金角、银角大王禀报,说遇到神仙想用葫芦和净瓶换能装天的葫芦,结果宝贝丢了,孙悟空也不见了。
Silver Horn King was furious upon realizing he had been tricked by Sun Wukong.
银角大王知道被孙悟空骗了,十分恼怒。
Silver Horn King informed Gold Horn King that they still had three treasures: the Seven Star Sword, the Banana Leaf Fan, and the Golden Rope, which were located with the old mother at the Dragon Suppressing Cave.
银角大王告知金角大王他们还有三件宝贝,七星剑、芭蕉扇和幌金绳,幌金绳在压龙洞老母亲那里。
The two demons decided to send the Ba Mountain Tiger and the Sea-leaning Dragon to fetch the old mother to eat Tang Seng's meat, along with the Golden Rope to capture Sun Wukong.
二魔决定派巴山虎和倚海龙去请老母亲来吃唐僧肉,并让她带上幌金绳捉拿孙悟空。
Sun Wukong overheard this and killed the two small demons, transforming into a small demon to deceive the old mother into handing over the Golden Rope.
孙悟空在半空中听到后,打死了两个小妖,变作小妖模样去压龙洞骗幌金绳。
He arrived at the Dragon Suppressing Cave, reporting that the two kings from the Lotus Flower Cave invited her to eat Tang Seng's meat and requested the Golden Rope.
他来到压龙洞,向老母亲禀报莲花洞二位大王请她去吃唐僧肉并带上幌金绳捉拿孙悟空。
The old mother was overjoyed and prepared to set off. Sun Wukong took the opportunity to kill the old mother and obtained the Golden Rope.
老母亲大喜,让人抬轿出发。孙悟空在途中打死老母亲,取得幌金绳。
Disguising himself as the old mother, Sun Wukong approached the Lotus Flower Cave but was exposed by Pigsy.
孙悟空变作老母亲模样来到莲花洞,被猪八戒喊破。
Gold Horn King emerged with the Seven Star Sword to battle Sun Wukong.
银角大王持七星剑出洞与孙悟空打斗。
Sun Wukong attempted to bind Silver Horn King with the Golden Rope but, not knowing the incantation, ended up being captured instead.
孙悟空想用幌金绳捆银角大王,却因不知咒语反被捆住。
He managed to escape by using a steel file to cut through the binding.
孙悟空用钢锉锯断幌金绳上的金圈子逃出来。
Outside the cave, he disguised himself as “Xing Xian Sun” to challenge Silver Horn King.
又在洞外化名“者行孙”叫阵,被银角大王用红葫芦收进去。
Silver Horn King captured him with a red gourd, but Sun Wukong tricked him into opening it for inspection, allowing him to escape and disguise as the Sea-leaning Dragon to deceive the gourd.
孙悟空用计骗银角大王打开葫芦查看,趁机逃出并变作倚海龙骗走葫芦。
Sun Wukong managed to trick Silver Horn King into revealing the origin of the gourd and challenged him to see whose gourd could hold a person.
孙悟空骗得银角大王说出葫芦来历后,哄骗他比试谁的葫芦能装人。
When Silver Horn King called “Xing Xian Sun,” Sun Wukong escaped being captured, but when he called “Silver Horn King,” he was sucked into the gourd.
银角大王叫“行者孙”,孙悟空连应八九声未被装进去,而孙悟空叫“银角大王”,银角大王应了一声便被吸入葫芦。
Sun Wukong sealed the gourd with the inscription “Taishang Laojun's urgent command.”
孙悟空贴上“太上老君急急如律令奉敕”的帖子,彻底收服银角大王。
Upon learning that Silver Horn King had been captured in the gourd, Gold Horn King was devastated and rallied his minions, preparing to battle Sun Wukong.
莲花洞中的金角大王得知银角大王被装进葫芦,悲痛万分,点起大小群妖,拿着七星剑、插着芭蕉扇、顶盔贯甲,率领众妖出洞与孙悟空交战。
Gold Horn King and Sun Wukong fought fiercely, with neither side gaining the upper hand.
金角大王与孙悟空大战二十回合不分胜负。
Gold Horn King commanded hundreds of demons to surround Sun Wukong.
金角大王久战不胜,用芭蕉扇扇出烈火。
Sun Wukong, undaunted, used his golden staff to fight back, but eventually, he took advantage of the situation to sneak into the cave and steal the jade clean bottle and the banana leaf fan.
孙悟空毫不畏惧,金箍棒左冲右撞,趁机钻到洞里,偷走净瓶和芭蕉扇。
Realizing that his treasures had been stolen and unable to defeat Sun Wukong, Gold Horn King fled to the Dragon Suppressing Cave for reinforcements.
金角大王发现宝贝被偷,打又打不过孙悟空,便跑去压龙洞搬救兵。
The Dragon Suppressing Cave was home to female demons and the younger brother of the old monster, who all joined forces with Gold Horn King to attack Sun Wukong.
压龙洞有女妖和老妖怪的弟弟坐镇,他们与金角大王一起反攻孙悟空。
Sun Wukong saved Tang Seng and the others, and while cooking, he heard commotion outside.
孙悟空这边救了唐僧等人,正在烧火做饭时听到外面有动静。
He left Sha Seng to protect his master and took Pigsy to confront the enemies.
留下沙僧保护师父,带着猪八戒去迎敌。
Pigsy fought valiantly, defeating several of the enemies, and killed the old monster's younger brother with his rake.
猪八戒十分勇猛,几个回合就将压龙洞的妖怪打得败下阵来,一钉耙打死了老妖怪的弟弟。
Taking advantage of this, Sun Wukong captured Gold Horn King with the gourd.
孙悟空趁机用葫芦收服了金角大王。
The four disciples believed the crisis was over and prepared to set off, but then Taishang Laojun appeared to claim his treasures.
师徒四人以为危机已除,正准备上路,此时太上老君前来索要宝贝。
It turned out that Gold Horn King and Silver Horn King were two of Taishang Laojun's attendants, and the treasures had various magical purposes.
原来金角大王和银角大王是太上老君的两个童子,紫金红葫芦是装丹药的,玉净瓶是装水的,芭蕉扇是扇火的,七星剑是炼魔的,幌金绳是老君的腰带。
Taishang Laojun took back the two boys and their treasures, returning to his celestial palace.
太上老君倒出金银二童子,带着他们和宝贝回兜率宫去了。