国庆,致敬祖国!National Day, salute to the motherland!

文摘   2024-09-30 09:48   山东  

In the long river of history, October 1, 1949, shines like a brilliant star, illuminating China's future.

在历史的长河中,1949 10 1 日犹如一颗璀璨的星辰,照亮了中国的未来。

On this day, the People's Republic of China was established, marking the beginning of a magnificent chapter in the country's history.

这一天中华人民共和国成立了,一段波澜壮阔的建国历史由此开启。

Since modern times, China has suffered invasions and plunders by foreign powers.

中国近代以来,遭受着列强的侵略与掠夺。

Starting with the Opium War, Western powers forced open China's doors with their powerful warships and cannons.

从鸦片战争开始,西方列强用坚船利炮轰开了中国的大门。

The signing of a series of unequal treaties gradually reduced China to a semi-colonial and semi-feudal society.

一系列不平等条约的签订,使中国逐渐沦为半殖民地半封建社会。

The loss of national sovereignty left the people living in dire straits.

国家主权丧失,人民生活在水深火热之中。

Feudal forces remained entrenched, and the feudal landlord class cruelly exploited the vast number of farmers.

国内封建势力依然顽固,封建地主阶级对广大农民进行残酷剥削。

There was a stark disparity between the rich and the poor, and the economy was in ruins.

社会贫富差距悬殊,经济凋敝。

At the same time, bureaucratic capitalism extorted and controlled the economic lifeline of the country, colluding with imperialism and feudal forces, severely obstructing China's development.

同时,官僚资本主义横征暴敛,控制着国家的经济命脉,与帝国主义和封建势力勾结,严重阻碍了中国的发展。

However, during these dark years, the Chinese people never stopped resisting.

然而,在这黑暗的岁月里,中国人民从未停止抗争。

Movements like the Taiping Rebellion and the Boxer Rebellion showcased the people's spirit of resistance against oppression.

太平天国运动、义和团运动等农民起义,展现了人民对压迫的反抗精神。

The bourgeois revolutionary-led Xinhai Revolution overthrew the Qing Dynasty, but failed to fundamentally change the nature of Chinese society.

资产阶级革命派领导的辛亥革命,推翻了清王朝的统治,但未能彻底改变中国的社会性质。

The May Fourth Movement of 1919 marked the beginning of the new democratic revolution.

1919 年的五四运动,成为新民主主义革命的开端。

Young students took to the streets to protest the injustices of the Paris Peace Conference, awakening the masses.

青年学生走上街头,抗议巴黎和会的不公,广大民众开始觉醒。

The Chinese working class began to emerge as an independent political force on the historical stage.

中国工人阶级开始以独立的政治力量登上历史舞台。

The founding of the Communist Party of China in 1921 was a groundbreaking event.

1921 年,中国共产党的成立是开天辟地的大事变。

The Communist Party of China represents the fundamental interests of the broadest masses, combining the basic principles of Marxism with China's realities.

中国共产党代表最广大人民的根本利益,把马克思主义基本原理与中国实际相结合。

It established a revolutionary program of opposing imperialism and feudalism.

确定了反帝反封建的革命纲领。

During the Land Revolution War, the Communist Party deeply engaged in rural areas, carrying out land reforms and establishing revolutionary bases.

在土地革命战争时期,中国共产党深入农村,开展土地革命,建立革命根据地。

Despite experiencing setbacks during the anti-"encirclement" campaigns and the arduous Long March, the Red Army maintained its fighting spirit.

尽管经历了反 围剿战争的失利和长征的艰难险阻,但红军始终保持着顽强的斗志。

During the Anti-Japanese War, the Kuomintang and the Communist Party achieved a second cooperation.

抗日战争时期,国共两党实现第二次合作。

The Communist Party of China advocated, promoted, and maintained the Anti-Japanese National United Front, conducting guerrilla warfare behind enemy lines.

中国共产党倡导、促成、维护抗日民族统一战线,在敌后战场开展游击战争。

It became the backbone of the resistance.

成为抗战的中流砥柱。

After fourteen years of arduous struggle, the Chinese people ultimately achieved victory, laying an important international and domestic foundation for the founding of the nation.

经过十四年艰苦卓绝的抗战,中国人民最终取得了胜利,为建国奠定了重要的国际国内基础。

During the Liberation War, the Communist Party of China led the People's Liberation Army in three major campaigns, annihilating the main forces of the Kuomintang.

解放战争时期,中国共产党领导人民解放军进行了三大战役,消灭了国民党军队的主力。

On April 23, 1949, the People's Liberation Army captured Nanjing, signaling the demise of the Kuomintang's rule.

1949 4 23 日,人民解放军占领南京,宣告国民党统治的覆灭。

On October 1, 1949, Chairman Mao Zedong solemnly declared the establishment of the People's Republic of China from the Tiananmen Tower to the world.

1949 10 1 日,毛泽东主席在天安门城楼上向全世界庄严宣告中华人民共和国成立。

This declaration marked the victory of the Chinese people after a long revolutionary struggle against imperialism, feudalism, and bureaucratic capitalism, achieving national independence and people's liberation.

这一宣告,标志着中国人民经过长期的反帝反封建反官僚资本主义的革命斗争,终于取得胜利,赢得了民族独立和人民解放。

The establishment of New China has profound significance.

新中国的成立具有极其深远的意义。

Domestically, it ended a century of humiliating history of being at the mercy of others, making the people the masters of the country.

从国内看,它结束了中国百年来任人宰割的屈辱历史,人民成为国家的主人。

China began a new era of transition from a new democratic society to a socialist society, opening a broad path for national prosperity and people's happiness.

中国开始了从新民主主义社会向社会主义社会过渡的新时期,为实现国家富强和人民幸福开辟了广阔的道路。

Internationally, the establishment of New China changed the global political landscape.

从国际上看,新中国的成立改变了世界政治格局。

A major Eastern country, accounting for one-quarter of the world's population, embarked on the path of socialism, strengthening the forces of world peace, democracy, and socialism.

一个占世界人口四分之一的东方大国走上了社会主义道路,壮大了世界和平、民主和社会主义的力量。

It inspired the struggles of colonized and semi-colonized countries for national independence and people's liberation.

鼓舞了殖民地半殖民地国家争取民族独立和人民解放的斗争。

The development process of New China has also been full of challenges, but under the leadership of the Party, the Chinese people have continuously overcome difficulties.

新中国成立后的发展历程同样充满挑战,但在党的领导下,中国人民不断克服困难。

From socialist construction to reform and opening up, China has gradually moved towards prosperity and strength, playing an increasingly important role on the international stage.

从社会主义建设到改革开放,中国逐步走向繁荣富强,在国际舞台上发挥着越来越重要的作用。

Today, as we review the history of nation-building, we can still feel the passion and spirit of our predecessors, motivating us to strive for the great rejuvenation of the Chinese nation.

今天,当我们回顾建国历史,依然能感受到先辈们的热血与豪情,激励着我们不断为实现中华民族伟大复兴而努力奋斗。

麦智成长
用英语讲中国故事,传递中华文化的魅力,中英文对照,配有音频和丰富的图文内容,和孩子们一起了解中国文化,快乐学英语。
 最新文章