【天声人语・有声版】スマトラ沖大地震から20年(20241226)

文化   2024-12-26 23:53   江苏  
欢迎来到今天的天声人语

图片来源:朝日新闻







  



スマトラ沖大地震から20年

苏门答腊海洋大地震20周年

感谢下面同学义务提供稿件

总负责人:炸鸡

翻译:月月

朗读:本音频由ttsmaker生成

校对:RitsuTainaka


20年前のきょう、インドネシア・スマトラ島沖でM9・1の大地震が発生した。大津波はインド洋でタイやスリランカなどを襲い、アフリカ大陸にまで達した。死者・行方不明者は22万人以上とされ、日本人も約40人が犠牲になった。最大の被災地はスマトラ島北端のアチェ州で、16万人以上が亡くなった▼

二十年前的今天,在印度尼西亚苏门答腊岛海域,发生了一场9.1级的大地震。巨型海啸席卷了印度洋沿岸的泰国和斯里兰卡等地,甚至波及至非洲大陆。死者、失踪者超过22万人,日本人也有约40人遇难。苏门答腊岛北端的亚齐省受灾最为严重,地震造成该地16余万人死亡。


私はその6年後にインドネシアへ赴任し、同じ地震国から来たとの思いでアチェに通った。父親を亡くした青年の話には衝撃を受けた。「父は政治犯で服役中だった。津波が来た時、刑務所の監房はカギがかかっていて逃げられなかった」▼

在那6年后我赴任印尼,想自己也同属地震的受难国,于是去了亚齐。在那里,一位丧父青年的一席话令我大为震惊。他说:“父亲是政治犯,当时正在服刑。海啸来临时,监狱的牢房上了锁,父亲也因此没能逃生。


アチェでは地震前、30年近くもインドネシア国軍と独立派ゲリラによる紛争が続いていた。犠牲者は民間人を含めて、1万5千人を超える。政府は多数の独立派を投獄し、外国人の出入りを制限した▼

在亚齐地震前,印尼政府军和独立派游击队之间的冲突持续了近30年。包括平民在内,牺牲者超过1万5千人。政府将许多独立派关进监狱,并限制外国人出入。


被災後は世界中から支援金やボランティアが集まった。紛争を続けていては受け入れができないとの危機感が双方で高まり、一気に和平合意にこぎ着けた。政治犯が釈放され、ゲリラは武装解除し、国軍も撤退した。すべてが1年の間に進んだことに驚く

灾后,政府和独立派双方都认为持续冲突下去难以为继,不断加剧的紧迫感促使双方迅速达成了和平协议。政治犯获释,游击队解除了武装,政府军也由此撤退了。这一切都发生在一年之间,不禁令人吃惊不已


長い紛争に和平をもたらしたのは、未曽有の災害だった。津波で妻と5人の子どもを失った地元村長の言葉が忘れられない。「津波が私から奪ったものを思うと、その犠牲の上にある平和のありがたさが増します」▼

正是前所未有的灾害,为长期冲突带来了和平。“每每想到海啸夺走了我的家人,便更会觉得这无数死难换来的和平有多么珍贵”当地村长在海啸中失去妻子和5个孩子,他的话令人难以忘怀。


アチェでは津波後世代も増えている。悲しい記憶を伝えていくのは覚悟がいる。それでも、災害と平和は語り継がれる

正是前所未有的灾害,为长期冲突带来了和平。“每每想到海啸夺走了我的家人,便更会觉得这无数死难换来的和平有多么珍贵”当地村长在海啸中失去妻子和5个孩子,他的话令人难以忘怀。


单词解析


1.ゲリラ【英】「guerrilla」

游击队。

【例句】ゲリラ戦。


2.投獄「とうごく」

下狱,关进监狱。

【例句】牢や監獄に投獄られた。


3.漕ぎ着ける「こぎつける」

划到;努力做到。

【例句】やっと成功に漕ぎ着けた。


4.未曽有「みぞう」

空前。

【例句】未曽有の不景気。


5.語り継ぐ「かたりつぐ」

继续讲述传于后世,世代传说下去。

【例句】古くから語り継がれてきた土地の伝説。


【翻译心得】

その犠牲の上にある平和のありがたさが増します

译文1:便更会为这牺牲之上的和平,增添可贵之处。

译文2:便更会觉得这无数死难换来的和平有多么珍贵。

分析:译文1自己增加了目的。但两者并不构成目的关系,相比之下译文2将牺牲换为无数死难喝换来显得更加自然。


【背景知识】

22万人犠牲、スマトラ沖地震から20年 次世代への記憶継承が課題

東南アジアなど14カ国で22万人超の死者・行方不明者が出た2004年のスマトラ沖大地震・インド洋津波から、26日で20年を迎えた。大きな被害が出たインドネシアのアチェ州では追悼式典が開かれた。発災から時が経ち、次世代への記憶継承が課題となっている。 

最大の被災地となったのは、スマトラ島北端にあるアチェ州だ。高さ約30メートル超の津波が沿岸部に押し寄せ、約5キロの内陸まで到達した。インドネシアでは同州を中心に、16万人超が死亡・行方不明となった。

26日、州内は祈りに包まれた。

4万人超が埋葬されたシロンにある集団墓地では、絶えることなく人々が訪れ、イスラム教の聖典コーランの一節を読み上げる声があちこちで聞こえた。

14歳のとき両親と4人の兄を亡くしたサルランさん(34)は20年間、毎年欠かさずここに来ている。家族の遺体は見つかっていないが、「ここに埋葬されていると信じて来ている」という。

今年は特別だ。1歳の娘を初めて連れてきた。若い頃、亡くなった家族に「いつか家族ができたら連れてくる」と誓ったからだ。娘を抱きながら、「約束を果たせてうれしい」と喜ぶ。

 自分以外の家族を亡くし、「最初の2年は朝起きたら家族が全員生きている気がして、事実を受け入れられなかった」と話す。だが、最近になってようやく、家族の死を「『そういう運命だった』と思えるようになった。安らかに眠ってほしい」と願っている。


原文链接: 

https://digital.asahi.com/articles/ASSDV1VG6SDVUHBI01XM.html?pn=8&unlock=1#continuehere

天声人语翻译直播课来啦~

学习翻译技巧 理解翻译逻辑

2024全新起航,每月4节直播

联报更优惠

课前预习,课上精讲,课后狂练


扫码购课

https://zt.cctalk.com/action?subjectId=16749788268106&xh_fshareuid=4316037

(也可复制链接到浏览器购买)

  



天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如作他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


想要加入【天声人语&NHK新闻公益交流群】

还不赶快扫码~

QQ群

想要加入微信天声人语&NHK

微信添加以下老师可拉

爱初心小龙


【天声人语・有声版】日々を数える(20241225)

【天声人语・有声版】「ロッシーニ風」の謎解き(20241224)

【天声人语・有声版】ゴリラ来日70年(20241223)



更多精彩推荐,请关注我们






初心日语联盟
日语专业考研必携,聚焦于天声人语、NHK与日经等日本国本土素材的日语学习。个人账号,不隶属任何公司或组织。
 最新文章