【天声人语・有声版】能登半島地震から1年(20241229)

文化   2024-12-29 15:23   江苏  
欢迎来到今天的天声人语

图片来源:Bing











 能登半島地震から1年

能登半岛地震一周年

感谢下面同学义务提供稿件

总负责人:炸鸡

翻译:RitsuTainaka

朗读:本音频由ttsmaker生成

校对:汤圆

奥能登を訪ねた。冬を迎えた日本海は白く波立ち、雲は重たく、風が冷たい。朝市が開かれていた輪島市の中心部に行く。元日の地震の後も半年以上、黒く焼けた家々はそのままだったが、いまはもう解体され、あたり一面は更地である▼

我去了一趟能登半岛北部。冬季的日本海白涛卷浪,云层密布,寒风袭人。我前往曾开办过早市的轮岛市中心。元旦过后,这里烧毁的房屋有半年以上仍是一片焦土,而如今已被清理干净,四处都是留待开发的空地。


「がれきがあれば、それを見て悲しくなったけれど、なければないで、何だかそこにあった思いもなくなるようで……」。一本の道を挟み、辛うじて延焼を免れた店の横で、古希をこえた日吉啓子さんは訥々(とつとつ)と語った。金沢での仮住まいが続く。「これから、どうなるんでしょう」▼

“废墟不清走,光是看着心里就难受。但清走之后,感觉这里承载的记忆也一并消失了。”一家店铺跟废墟只隔了一条路,幸而没被火势波及。店铺一侧,年逾古稀的日吉启子磕磕绊绊地这样告诉我。金泽市还在住临时板房,“以后又该如何是好呢?”


観光名所だった珠洲の見附島は崩れ、形が変わった。近くの仮設住宅に暮らす宮口智美さん(39)は、被災地を案内するガイドをしている。「観光で来てとはまだ言えない」。でも、将来のために何かできないか。そんな思いだという▼

景点珠州里的见附岛已经崩塌变形。39岁的宫口智美暂住在附近的临时板房里,她一直在当灾区向导。“大家还都不是过来旅游的。”但她本人也想为今后的重建做点什么。


残った倒壊家屋には、津波が運んだ海藻がこびりついたままだ。ここに来て、見てほしい。自分が被災することを想像してほしい。「学ぶ意味はあるから」と彼女は言った▼

在那些剩余未清的倒塌房屋上,海啸裹挟而来的海藻紧紧黏附不放。我想让大家都来这里看一看,试着想象一下自己是受灾者中的一员。她说:“这很有教育意义。”


輪島の門前中学校では、佐藤ひらりさんの支援コンサートが開かれていた。東京パラリンピックで歌った全盲の23歳は、生徒たちに呼びかけた。「たとえ暗闇でも、心の目を開いたら、歩いてゆける」▼

佐藤平理在轮岛市门前中学举办了赈灾音乐会。全盲的她曾在东京残奥会上献唱,如今她向学生们发起呼吁:“即便眼前黑暗,但只要张开心灵的眼眸,也能坚定地走下去。”


地震に続く豪雨で、大きな被害がでた地域だ。小川由美子校長は、少し涙ぐんでいるように見えた。「いまは辛(つら)くても、その先があるんだというメッセージをもらえて、ありがたい」。もうすぐ、1年である。

这片地方震后紧随暴雨,受灾严重。校长小川由美子看上去泪光点点:“现在情况很艰难,但佐藤让我们看到了未来的希望,我们很是感激。”能登半岛地震一周年已近在眼前。


单词解析

1.奥能登「おくのと」

能登半岛北部。

【例句】奥能登は能登半島北部の地域。珠洲(すず)市・輪島市・能登町・穴水町がある。


2.波立つ「なみだつ」

起浪,起伏,不平静,起风波。

【例句】さざ波立つ海面に半月の光が当たってきらきら輝いた。


3.更地「さらち」

空地。没有建筑物,且已清理平整随时可用于建筑的空地。

【例句】更地にして売り出す。


4.延焼「えんしょう」

延烧,蔓延。

【例句】山火事の延焼を防ぐ。


5.こびりつく

黏着;附着。

【例句】頭にこびり着いて離れない。


6.涙ぐむ「なみだぐむ」

含泪,泪眼汪汪。

【例句】昔を思い出して涙ぐむ。


【翻译心得】

原文:元日の地震の後も半年以上、黒く焼けた家々はそのままだったが。

译文1:去年元旦地震过后有半年以上,这里烧毁的房屋仍是一片焦土。

译文2:元旦过后,这里烧毁的房屋有半年以上仍是一片焦土。

分析:本文刊载时,新年还没来,尽管震后一周年即将到来,但仍然谈不上去年。


【背景知识】

能登半島地震から1年 ストレスや身体負担 災害関連死261人─直接死228人を超える

▲死者

地震:489人(災害関連死261人)行方不明2人

豪雨:16人(石川県)

倒壊家屋や土砂崩れなどの傷痕は今も残っている。住宅の被害は約15万棟にのぼり、全壊は6445棟、半壊が2万3225棟。石川県によると、公費解体は11月末時点で3割。解体作業は10月まで続く。

▲住宅被害

地震:14万9724棟

豪雨:1628棟(石川県)

地震被災者向け仮設住宅の建設は、24年のうちに計画された全6882戸が2024年末までに完成。豪雨災害に対応する仮設住宅は輪島市と珠洲市に286戸の建設が進められており、3月末までに完成する予定。

石川県では、12月24日現在で避難所で生活を送っているのは地震では41人。豪雨では244人。地震から1年たっても、生活再建のめどが立っていない住民も多い。

▲避難

地震:5万1605人(1月2日)→現在41人

豪雨:1548人(9月22日)→現在244人

仮設住宅

地震:6882戸(2024年完成)

豪雨:286戸(建設中)

国土交通省の発表によると、地震による通行止めが起きた87カ所のうち76カ所が年内に開通予定。豪雨災害で通れなくなった48カ所のうち開通は40カ所にのぼる見通し。年内に長期避難対象になっている場所を除くすべての集落、漁港などへのアクセスができるようになる。

本格的な冬を迎え、豪雪の災害も心配される。国や県は、除雪車を昨年より30台以上多い約300台の体制で、除雪に当たるという。


原文链接:

https://www.nippon.com/ja/japan-data/h02234/

2025日语翻译训练营焕新升级!

学习翻译技巧 理解翻译逻辑

每月4节直播,联报更优惠

课前预习,课上精讲,课后狂练

翻译真题+天声人语+热词,一站搞定

全年/半年/季度/单月,自由选择


扫码购课

 https://www.cctalk.com/m/group/91308621?

(也可复制链接到浏览器购买)

  


天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如作他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 


想要加入【天声人语&NHK新闻公益交流群】

还不赶快扫码~

QQ群

想要加入微信天声人语&NHK

微信添加以下老师可拉

爱初心小龙


【天声人语・有声版】それぞれの年末(20241228)

【天声人语・有声版】月を指さす(20241227)

【天声人语・有声版】スマトラ沖大地震から20年(20241226)


更多精彩推荐,请关注我们



初心日语联盟
日语专业考研必携,聚焦于天声人语、NHK与日经等日本国本土素材的日语学习。个人账号,不隶属任何公司或组织。
 最新文章