图片来源:Bing
ダイヤモンド富士
钻石富士
感谢下面同学义务提供稿件
总负责人:炸鸡
翻译:七七
朗读:本音频由ttsmaker生成
校对:トトロ
ダイヤモンド富士は、自然がつくりあげる美の競演である。初日の出が霊峰・富士の頂からあがる瞬間を見られると聞き、元日に山梨県の本栖湖近くへ行った▼
钻石富士是大自然对美追求的产物。我听说山梨县的本栖湖附近可以看到元旦太阳从富士山顶灵峰升起的瞬间,所以元旦我去那里看了日出。
寒気の中で待つことしばし。空は薄い青になり、舞台は整った。だが日輪はまだ山の向こう。3776メートルを駆けあがるのに、太陽の足でも1時間ほどかかる。と、山ぎわに小さな雲が生まれた。「来るぞ」。レンズを向けていた愛好家から声があがる▼
我在寒冷中等待了片刻。天空逐渐染上淡蓝,万事俱备,只待旭日初升。然而,太阳还停留在山对面。要攀升到海拔3776米之处,哪怕是太阳也需要1小时左右。这时,山脚处出现了一小片云朵。紧盯镜头的摄影爱好者告诉我们:“要来了。”
そして世界は一変した。山頂の端から白い光の矢が一閃(いっせん)、すべてを貫く。輝きの中心はみるみる大きくなり、富士はその身を燭台(しょくだい)として捧げた▼
然后世界随之一变。山顶边缘闪射出一道白光,穿透一切。瞬息间光芒的中心膨胀扩大,富士山则以此身作烛台将其托举起来。
壮大な光景に、古くから多くの人が心を動かされてきたのだろう。あの北斎も「富嶽百景」でダイヤモンド富士を描いている。作品全体を締めくくる頁(ページ)にも、署名に添えて、富士をかたどった印を押した。そこに有名な一文を記している。自分が70歳までに描いたものは取るに足らない。73歳でようやく、ものの骨格を悟り得た。だから80歳になればもっと上達するはずだ、と▼
想必自古以来,这幅壮观的奇景就让无数人心动神摇。葛饰北斋也在《富岳百景》中描绘了钻石富士。在最后对作品的总结页上,他署名后,盖上了形似富士山的印章。那一页还留下了几句传世之言。“我70岁之前画的东西不值一提。73岁时,我终于悟出了事物的骨架。所以,80岁的时候我应该会画得更好。”
名声を博していた画業に安住するどころか、さらなる先を求めてやまない。印は、不尽(ふじ)とも不二(ふじ)とも書いた孤峰に、己のあるべき姿を重ねたのだろうか。天才絵師にしてかくのごとし。ならば、わが身はもっと汗をかかねばなるまい▼
他的画作早已声名远扬,本人却并未安于现状,反而不断追求更高的目标。富士这座孤峰亦可写作不尽或不二,北斋的那枚富士印章,是否也反映了自身的追求呢?天才画师都有如此心性。我等凡人自需倍加努力。
帰り道、ふり返れば、悠然とそびえる山があった。うまくいかないことは、今年も多々あるだろう。それでも進め、進め。〈大北風(おおきた)にあらがふ鷹(たか)の富士指せり〉臼田亜浪。
归路途中,我回首望去,富士山依旧悠然耸立。想必今年也会有诸多不如意。即便如此,我们也要勇往直前。臼田亚浪曾作俳句有言:北风狂呼啸,长空万里阔。雄鹰凌云志,剑指登富士。
1.駆けあがる「かけあがる」
往上跑。
【例句】階段を駆けあがる。
2. 締めくくる「しめくくる」
系紧,扎紧。监管,管理。结束,总结。
【例句】若い連中を締めくくる。
3.かたどる
仿照,模仿(……的形象)。形象化。
【例句】生の喜びをかたどる群像。
4.安住「あんじゅう」
安居。安于。满足。
【例句】現在の地位に安住する。
5.そびえる
耸立,矗立,屹立。长得高。
【例句】雲にそびえる塔。
【翻译心得】
原文:輝きの中心はみるみる大きくなり、富士はその身を燭台(しょくだい)として捧げた。
译文1:瞬息间光芒的中心膨胀扩大,富士山则将此身作为烛台镶嵌其下。
译文2:瞬息间光芒的中心膨胀扩大,富士山则以此身作烛台将其托举起来。
分析:“捧げる”有捧起,托起的意思,此处用托举一词更能衬托出富士山与壮丽日出的形象和意境。
【背景知识】
ダイヤモンド富士の時季は一年に2回!この瞬間をどこで見たいですか?
富士山はいつ見ても美しいですが、一年の中でも数回しか見るチャンスのない姿といったらダイヤモンド富士です。ダイヤモンド富士はさまざまな条件が重なり合ったときに見ることができる希少な瞬間で、あのきらめきを一度は見ておきたいと願う人も多いでしょう。ダイヤモンド富士はいつでも見られるわけではないため、事前の念入りな調査と計画が必要です。今回は、ダイヤモンド富士の観測におすすめなスポットをご紹介します。
太陽が昇る瞬間と、夕陽が沈む瞬間に、太陽が富士山頂と重なり合う一瞬があります。
その瞬間、太陽はダイヤモンドのように輝きます。この一瞬の煌めきはとても美しく「ダイヤモンド富士」と呼ばれています。さらに、ここに湖の表面に「逆さ富士」という湖に富士山が映り込む現象が起こると、ダイヤモンド富士が湖に映り込む「ダブルダイヤモンド富士」を見ることもできます。
富士山の山頂にキラリと放たれる光のリングはとても神秘的で、多くの観光客を魅了するワンシーンでもあります。しかし、ダイヤモンド富士は富士山が見える場所ならどこでも見ることができるか?というとそうではありません。
一度その光景をみたい、その瞬間をシャッターにおさめたいという方は、事前の下調べを念入りに行いましょう。ちなみに撮影が上手いiPhoneなどのスマホでも充分キレイな写真がとれます。
ダイヤモンド富士はいくつものタイミングが重なったときにしか現れない、珍しい自然現象のひとつです。
そんなダイヤモンド富士が見たいとなったら事前の下調べを念入りに行わないといけません。
まずは地点です。
日の出のダイヤモンド富士は、富士山を中心に太陽と反対に位置する西から、夕暮れのダイヤモンド富士は東から、気象条件などをクリアしないと見ることが出来ません。
そして時季ですが、チャンスは年に2回あります。
ダイヤモンド富士が見られるのは最も昼間の時間が短くなる冬至の頃です(観測地点により異なります)。
観測するとなったら、思わぬ渋滞などで困らないよう、余裕を持ったスケジュールで計画をたてることもおすすめします。
観測地点や時間の詳しい情報は、国土交通省関東地方整備局や国立天文台天文情報センターで観測できる地点や時間などの情報が調べられます。
原文链接:
https://www.fujiyama-navi.jp/entries/nYyAZ
东北财经大学日译中【天声人语·有声版】いきなり秋(20210907)
2025日语翻译训练营焕新升级!
学习翻译技巧 理解翻译逻辑
每月4节直播,联报更优惠
课前预习,课上精讲,课后狂练
翻译真题+天声人语+热词,一站搞定
扫码购课
https://www.cctalk.com/m/group/91308621?
(也可复制链接到浏览器购买)
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如作他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
想要加入【天声人语&NHK新闻公益交流群】?
还不赶快扫码~
QQ群
想要加入微信天声人语&NHK群
微信添加以下老师可拉
爱初心小龙
【天声人语・有声版】ふるさとを思う(20250101)
【天声人语・有声版】大みそかの夜に(20241231)
【天声人语・有声版】耳底に残る言葉たち(20241230)
▼
更多精彩推荐,请关注我们
▼