闇バイト:打黑工
「闇バイト」に応募し詐欺グループに 通信記録の内容は
(2024年12月26日)
总负责:炸鸡
听译:月月
校对:RitsuTainaka
泛听,完成填空练习
(可以把你听到的单词写到评论区哦)
精听,逐句听写全文
校对全文,查漏补缺
「闇バイト」に応募して特殊詐欺グループに加わり、その後、逮捕・起訴された20代の若者が指示役に命じられるまま現金の回収を繰り返していた実態が(1)、詐欺グループの通信記録をNHKが入手しました。
一位20多岁年轻人应征“打黑工”,加入电信诈骗团伙,最终被逮捕、起诉。NHK获取了诈骗团伙的通信记录,其中反映了他在指挥者的命令下,反复收取现金的真实情况。
この通信記録はことし7月、岐阜県や愛知県の高齢者から合わせて670万円余りをだまし取ったとされる、特殊詐欺グループが使っていた通信アプリ「シグナル」のものです。
SNSの「闇バイト」に応募し(2)として逮捕・起訴された20代の被告が、指示役と報酬について話す形跡が残されていました。
其中被逮捕、起诉的20多岁的被告,从社交媒体上应征“黑工”,作为“取款人”,留下了同指挥者商量报酬的线索。
「いくら抜いていいでしょうか」と尋ねる(3)に対し、指示役が「7万抜いて」などと応じる(4)が、およそ1週間の間に6回確認されました。
当这个“取款人”问到:“我能抽成多少”,指挥头目回答说:“7万”。经取证,类似的对话在一周内发生了6次。
実行役を集める勧誘役から「誰か紹介できないですか?」と求められたと、「紹介しようと思った2人が強盗に行ったきり逮捕された」などと答えていました。
当担任劝诱职责的角色召集执行者求问到“你能介绍来几个人吗?”,其回答到:“刚想给你介绍两个,结果他们去抢劫,接着就被逮捕了。”
受け子から別の人物に金を回収させる際には、商業施設のトイレなどで個室の中に待機させた(5)に対し、指示役が「もうノックきます。下から出してください」と指示していて、ドアごしに互いに顔が見えないよう(6)様子が伝わります。
骗取的钱在商场的厕所进行交接,指挥者对在单间中等待的取款人发出指示:“已敲门。把钱从下面递出来。”,另一号人物隔门从取款人那儿收回赃款时,他们完全看不见彼此的脸。
受け子の20代の被告は、同じ高齢者からさらに金をだまし取ろうと再び自宅を訪れたところ、(7)捜査員に逮捕されました。
某天,20多岁的取款人被告,打算从同一个老年人身上再次诈骗,上门时,被等候多时的侦查员逮个正着。
警察は「(9)はリスクの高い仕事を請け負ういわば『トカゲの尻尾切り』のような存在だ。闇バイトに応募してしまった場合、勇気を持ってすぐに警察に相談してほしい」と呼びかけています。
警察呼吁:“诈骗收款人角色这种高风险工作,就好代人当替罪羔羊一样。如果有人应聘了黑工,希望他们能鼓起勇气立刻找警察谈话。”
下拉查看答案
▼
NHK早间新闻音频版权属于NHKラジオニュース。如需收听原音频请前往官方网站。本公众号所提供的音频与听译文章仅供学习教育交流使用,如需他用请联系版权所有方。NHK早间新闻推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日听译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
附1:NHKラジオニュース 官方网站地址:
http://www.nhk.or.jp/radionews/
想要加入【天声人语&NHK新闻公益交流群】?
还不赶快扫码~
QQ群
想要加入微信天声人语NHK群
微信添加爱初心小龙可拉群
▼
更多精彩推荐,请关注我们
▼