图片来源:bing
自衛隊と特定秘密
自卫队与特定机密
感谢下面同学义务提供稿件
总负责人:炸鸡
翻译:七七
朗读:七七
校对:トトロ
旧ソ連時代の有名なジョークがある。「フルシチョフ第一書記はバカだ」と市民が塀に落書きをした。すぐさま逮捕され、裁判で懲役11年の刑を宣告された。1年は国家の財産を汚した罪で、あとの10年は国家機密漏洩(ろうえい)罪で――▼
前苏联时代有一个著名的笑话。有市民在围墙上涂鸦说:“第一书记赫鲁晓夫是傻瓜。”涂鸦者立即被逮捕,在审判中被判处11年的有期徒刑。其中1年是因侵犯国家财产罪,剩下的10年都是因泄露国家机密罪获刑。
それは機密だと指すことで、落書きの内容は真実だと国そのものが認めてしまう。何度聞いてもニヤリとさせられる珠玉の出来ばえだ。それに比べて、同じ「国家と機密」の話でも、こちらはちっとも笑えない▼
如果认为涂鸦的内容属于机密,那国家就间接承认了其真实性。这个笑话实在妙趣横生,无论听多少次,都让人会心一笑。与此相比,同样是有关“国家和机密”,当下所发生的事却让人难展笑颜。
海上自衛隊の護衛艦で、資格のない隊員にも「特定秘密」の情報を扱わせる違法な運用が広く行われていた。陸自や空自、防衛省の背広組でも同様のケースがあるらしく、まったく底なしの状態だ▼
在海上自卫队护卫舰上,无相应资格的队员也能处理涉密信息,这种违法乱象肆虐横行。好像陆上自卫队、航空自卫队、防卫省的文官官僚也有类似情况,可谓积弊丛生。
海自では10年近く続いてきた恐れがあるという。つまりは、2014年に特定秘密保護法が施行された直後から、そんなありさまだったのか。だとすれば、国民もずいぶんと見くびられたものである▼
据说这一违法行为可能在海上自卫队持续了近10年。也就是说,自2014年《特定秘密保护法》实施后,便立刻滋生出了这一恶行?若果真如此,那真是完全没把国民放在眼里了。
そもそも、最前線の現場で「資格がなくたって構わない」とされるような情報ならば、特定秘密に指定する必要はあったのか。防衛省の調査結果を待つしかないが、何しろ「何が秘密かは秘密」という仕組みだ。十分な判断材料が出てくるかはあやしい▼
如果这些信息都可以由现场第一线的“无资格”人员处理,那还有必要指定为特定机密吗?虽然现下我们只能等待防卫省的调查结果,但毕竟其组织形态就是“对机密内容进行保密”,所以能否拿出充分的证明材料尚未可知。
先の通常国会では、特定秘密保護法の枠組みを企業などに広げた新しい法律が成立した。己のずさんさを知りながら、防衛幹部たちはいったいどんな思いで審議を見ていたのか。新法は来春までに施行される。たちの悪いジョークとしか思えない。
在之前的定期国会上,通过了一项新法,将《特定秘密保护法》的适用对象扩宽到企业。明知自己的渎职之举,防卫省干部们究竟是抱着何种想法来看待审议的呢?新法将在明年春天之前施行。我却只觉得这是开了个性质恶劣的玩笑。
1.出来ばえ「できばえ」
做出的结果,效果。
【例句】彼の役は申し分のない出来ばえだった。
2.底なし「そこなし」
没有底。无限。
【例句】底なしの大酒飲み。
3.見くびる「みくびる」
轻视,小看,瞧不起。
【例句】ずいぶん人を見くびったやり方だ。
4.ずさん
杜撰,没有根据地编造。粗糙,偷工减料。
【例句】ずさんな設計図。
5.タチが悪い「たちがわるい」
指人和事物的品性不好、无法指望、性质恶劣。
【例句】あの人はすぐに他人のせいにするからタチが悪い。
【翻译心得】
原文:陸自や空自、防衛省の背広組でも同様のケースがあるらしく、まったく底なしの状態だ。
译文1:好像陆上自卫队、航空自卫队、防卫省的文官官僚也有类似情况,这一黑暗在无尽蔓延。
译文2:好像陆上自卫队、航空自卫队、防卫省的文官官僚也有类似情况,可谓积弊丛生。
分析:关于“まったく底なしの状態だ”这句话,一开始译者理解的是这种违法行为“人传人”,像是无底洞一样无尽蔓延开来。但换一种思考方式,从其案例数量之多来看,也可见自卫队内部的管理相当混乱,可能不仅仅存在这一种问题。所以经校对老师建议,修改为“积弊丛生”。
【背景知识】
海自「特定秘密」不適切な取り扱い 海上幕僚長が辞任の意向
海上自衛隊の複数の艦艇などで国の安全保障にかかわる「特定秘密」の情報を資格のない隊員に取り扱わせていたことが防衛省関係者への取材でわかりました。防衛省は複数の幹部の処分を検討していて海上自衛隊トップの海上幕僚長が辞任する意向を示しているということです。
原文链接:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20240706/k10014503301000.html
东北财经大学日译中【天声人语·有声版】いきなり秋(20210907)
天声人语翻译直播课来啦~
学习翻译技巧 理解翻译逻辑
2024全新起航,每月4节直播
联报更优惠
课前预习,课上精讲,课后狂练
扫码购课
https://zt.cctalk.com/action?subjectId=16749788268106&xh_fshareuid=4316037
(也可复制链接到浏览器购买)
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如作他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
想要加入【天声人语&NHK新闻公益交流群】?
还不赶快扫码~
QQ群
想要加入微信天声人语&NHK群
微信添加以下老师可拉
爱初心炸鸡
【天声人语・有声版】1万2千年後の北極星(20240707)
【天声人语・有声版】海自接待疑惑(20240706)
【天声人语・有声版】中国人の名前の読み方(20240705)
▼
更多精彩推荐,请关注我们
▼