Чилить – отдыха́ть, ничего́ не де́лать
该词的意思就是什么也不干,可以翻译为:休息、放松、歇着;
- Что ты де́лаешь?
- 你在干嘛?
- Про́сто валя́юсь дома, чилю!
- 就是在家躺着,休息!
От англи́йского to chill – остужа́ть
来自英语单词:to chill 放松
Подро́стки испо́льзуют это сло́во, когда́ хотя́т сказа́ть, что прово́дят вре́мя без по́льзы, про́сто расслабля́ются.
当青少年们想表达:“虚度光阴、只想放松”时会用到该词,例:
1.Хва́тит де́лать уро́ки, дава́й лу́чше почилим.
别做作业了,你最好歇会儿吧。
2.Мы сего́дня хорошо́ порабо́тали, ве́чером схо́дим почилим.
今天我们都好好工作了,晚上就去休息吧。
3.Сего́дня отка́зываюсь от дома́шних обя́занностей, хочу́ про́сто чилить.
今天我拒绝做家务,就想歇着。
4.Ужин на ку́хне, а я пошла́ чилить.
晚饭在厨房,我去歇着了。