你的俄语听力水平怎么样?来试试~

教育   2024-10-30 17:02   河北  




今年的CATTI俄语考试结束了

但练习俄语听力还需要长期坚持

你的俄语听力水平怎么样?

来听下面这段

专业俄罗斯主持人播报的原版新闻

小小测验一下吧


有点难?

那再来听一听

俄罗斯播音专业外教朗读的慢读音频


如果你的表情是依然是下面这样

那就说明

你需要加把劲

练练俄语听力啦


而要提升听力水平

除了多听

让自己沉浸在俄语语言环境里

适应俄罗斯人的语速


还要有扎实的基本功

了解更多的背景知识

掌握听力小技巧


来听听全国俄语大赛冠军

俄语之家明星讲师Саша的细致讲解

你会get更高阶的学习方法

上下滑动查看文本


В Росси́и создаду́т максима́льные усло́вия, что́бы все жела́ющие могли́ занима́ться спо́ртом

俄罗斯将最大限度创造条件,让所有有意愿的人民都能从事体育运动

【注释】

1. создава́ть максима́льные усло́вия, что́бы…: 最大限度创造条件让……

2. ма́ксимум: 最大化

максима́льный: 最大化的

ми́нимум: 最小化

минима́льный: 最小化的


Здоро́вье на́ции во мно́гом зави́сит от разви́тия ма́ссового спо́рта. Об э́том шла речь на масшта́бном фо́руме «Росси́я – спорти́вная держа́ва», кото́рый прошёл в Уфе́. Уча́стие в нём при́нял глава́ госуда́рства. Влади́мир Пу́тин откры́л по видеосвя́зи шесть но́вых спорти́вных объе́ктов в ра́зных росси́йских регио́нах от Ту́лы до Южно-Сахали́нска.

在乌法举行的“俄罗斯-体育强国”大型论坛上谈到,国民健康很大程度上取决于大众体育的发展。国家元首出席了本次论坛。弗拉基米尔·普京通过视频连线为6个新体育设施完成开幕,它们遍布在图拉到南萨哈林斯克的俄罗斯各个地区。

【注释】

1. ма́ссовый спорт: 大众体育

2. по видеосвя́зи: 通过视频连线

ВКС/видеоконференцсвязь: 视频连线会议

3. Уфа́: 乌法,俄罗斯联邦巴什基尔自治共和国Респу́блика Башкортоста́н 首府和经济、交通、文化中心。乌法是俄罗斯最大的经济、文化、运动、科学和宗教中心之一,非常重要的交通枢纽。在2015年在这里举办了上海合作组织峰会和金砖峰会。

4. Южно-Сахали́нск: 南萨哈林斯克,俄联邦远东联邦管区萨哈林州的首府,全州最大城市。


Как отме́тил президе́нт, мирово́е спорти́вное движе́ние сейча́с пыта́ются сде́лать площа́дкой для геополити́ческих игр. В э́тих усло́виях Росси́я бу́дет развива́ть но́вые форма́ты. Кро́ме того́, в на́шей стране́ бу́дут создава́ться максима́льные усло́вия, что́бы все жела́ющие могли́ системати́чески занима́ться спо́ртом.

总统指出,世界体育正试图被改造成为地缘政治游戏的平台。这种情况下,俄罗斯要开发新模式。此外,我国将最大限度地创造条件,让所有有意愿的人都能系统性地从事体育运动。

【注释】

1. геополити́ческие и́гры: 地缘政治游戏

2. системати́чески занима́ться спо́ртом: 系统性地从事体育运动


А для дете́й, осо́бенно из многоде́тных и малообеспе́ченных семе́й, таки́е заня́тия должны́ быть беспла́тными.

这些课程对于儿童,特别是来自多子女家庭和低收入家庭的儿童,应该是免费的。

【注释】

1. многоде́тная семья́: 多子女家庭

малообеспе́ченная семья́: 低收入家庭


В. Пу́тин: «Да́же в форма́льно беспла́тных се́кциях и це́нтрах подгото́вки роди́тели вы́нуждены тра́тить соли́дные су́ммы на экипиро́вку дете́й и аре́нду площа́док, опла́чивать спорти́вные сбо́ры и взно́сы за уча́стие в соревнова́ниях, в том числе́ тех, где ребя́та получа́ют спорти́вные разря́ды и зва́ния. Вот лю́ди, с кото́рыми я обща́юсь сейча́с, спортсме́ны на́ши, хоккеи́сты выдаю́щиеся, мне с го́речью говоря́т: на подка́тку не пришёл мальчи́шка – де́нег за подка́тку не заплати́л, всё, на площа́дку не выпуска́ют. Я говорю́: «А как же, все заинтересо́ваны в том, что́бы результа́ты бы́ли». Да, заинтересо́ваны. Но в получе́нии де́нег за подка́тку бо́льше заинтересо́ваны. Это то́лько оди́н приме́р, а так в о́чень мно́гих федера́циях происхо́дит. Я вам че́стно скажу́, е́сли бы в своё вре́мя, когда́ я акти́вно спо́ртом занима́лся, вот так бы за всё приходи́лось плати́ть, я никогда́ бы не вы́полнил нормати́в Ма́стера спо́рта Сове́тского Сою́за по са́мбо и никогда́ бы не вы́полнил нормати́в Ма́стера спо́рта СССР по дзюдо́. В мое́й семье́ не́ было ли́шней копе́ечки, что́бы за всё плати́ть. Нам на́до с э́тим разобра́ться как сле́дует. В отноше́нии дете́й из малообеспе́ченных и многоде́тных семе́й никаки́х так называ́емых взно́сов быть не должно́. Не мо́жет быть».

弗·普京:“即使在理论上免费的运动小组和培训中心,家长也不得不花大价钱为孩子们配备设备和租用场地,支付体育队费和参赛费,包括获得运动员等级和头衔的费用。这些和我交谈过的人,我们的运动员,出色的冰球运动员,痛苦地告诉我:有一个男孩没来训练——没有支付训练的钱,就这样就不允许他进球场。我说,‘好吧,那怎么所有人都说看重成绩呢’是的,成绩他们看重。但他们更看重的是获得培训费。这只是一个个例,在很多联邦主体都是如此。我实话告诉你,如果当年在我积极从事体育运动的时候,必须支付所有费用,那我永远不会达到桑博摔跤方面“苏联体育健将”的标准,也永远不会达到柔道的“苏联体育健将”的标准。我的家人没有多余的钱来支付这一切。我们必须好好处理这个问题。对于来自低收入和多子女家庭的孩子实行所谓的缴费制不应该有,也不可以有。” 

【注释】

1. се́кция: 小组,培训班(英语section)

2. тра́тить соли́дные су́ммы на что: 斥巨资……

тра́тить су́ммы на экипиро́вку: 买装备

тра́тить су́ммы на аре́нду площа́док: 租用场地

3. экипиро́вка: 装备

4. получа́ть спорти́вные разря́ды и зва́ния: 获得运动员等级和头衔

5. с го́речью говори́ть: 痛苦地说

6. подка́тка: 训练

7. нормати́в: 标准;定额

8. са́мбо: 桑博,来自俄语самозащи́та без ору́жий(不带武器的防身术),即徒手防身术。所以被称为“徒手格斗”技术,并分为运动式桑搏(一种国际性的摔跤运动)和格斗式(即实战)桑搏两种。

дзюдо́: 柔道

9. взнос: 缴费;费用

чле́нский взнос: 会费


既能锻炼俄语听力

又能了解时事新闻

此外

老师还会精心讲解语法知识点

拓展国情文化背景知识

分享自身多年的翻译经验

太值了!

学员听了都说好



你想提升听力水平吗?

你也困惑于如何攻克听力难题吗?

那就加入Саша新闻听力课吧

听力素材内容讲解再到课后答疑

打通所有学习环节

帮你高效学俄语


第107期Саша新闻听力课即将开课

现在可享早鸟优惠价

原价99元

限时仅需70

快来扫码订阅课程吧




















































继续滑动

了解更多课程详情




授课讲师


俄语之家明星讲师Саша

全国俄语大赛冠军

八年俄语授课经验

俄语博士

持有CATTI口、笔译二级证书

有丰富的大型会议同传、交传经验



课程详情

①课程内容

每天一篇Первый канал原版音频,精讲新闻文本内容。发放“新闻原版音频+俄籍主播慢读+新闻原版视频+Саша老师精讲+俄汉对照文本+新闻笔记文档”,老师细心讲解,不用担心看不懂哦。

②课程有效期

更新后可随时反复回看,终身有效。

③更新时间
2024年11月8日-12月5日,每周一至周五晚8点,共20节课程。
④课程时长
课程音频25-30分钟,设有课后答疑。
⑤上课流程

早8:00更新“新闻音频+慢读音频+新闻视频”;下午2:00助教在群内发放“原文+译文”;晚8:00更新Саша老师讲解音频,听完课程后答疑。

⑥贴心服务

课前发放当天笔记,每周末发放当周课程笔记等学习资料,让你学习更省心。



适合人群

备考专八、口译、考研

听懂俄罗斯新闻

提升听力能力的同学




限时优惠

第107期课程即将开课

优惠截至11月8日23:55

报名享优惠

课程原价99元

限时优惠价70元




课程订阅

1、扫描下方二维码,进入课程订阅页面。



















































2、扫描下方二维码,将课程订阅成功截图发给助教,开课前建群,并将学员拉进学习群。(联系任意助教均可,无需重复添加助教微信)






















































俄语之家网校
俄语人老罗建立的俄语培训、俄语资料、俄语学习平台!专注、专业、专心
 最新文章