1. гру́стный 忧郁的
Вы мо́жете сказа́ть: «Да, сего́дня мне гру́стно, но ничего́, за́втра я бу́ду сча́стлив».
你可以说:“对,我今天是很忧愁,但没关系,明天我就会开心起来。”
2. печа́льный 忧愁的
Как хорошо́, что мы сно́ва вме́сте, -он улыбну́лся, но тут же вновь стал печа́льно серьёзным. -Прости́, что подста́вил тебя́ под уда́р.
“很高兴我们又在一起了。”他微笑着,但后来又悲伤而认真地说道,“我很抱歉,我让你受到了打击。”
3. опеча́ленный 忧伤的
Му́зыка — утеше́ние для опеча́ленного челове́ка.
音乐是对忧伤者的慰藉。
4. уны́лый 沮丧的
Я вошёл в кабине́т, усе́лся за пи́сьменный дубо́вый стол напро́тив отца́ и с уны́лым ви́дом откры́л тетра́дку.
我走进办公室,在父亲对面的橡木书桌旁坐下,表情沮丧地打开笔记本。
5. невесёлый 忧愁的
Ужин на э́тот раз вы́шел невесёлый. 这一顿晚饭大家吃得不大高兴。
6. нера́достный 不愉快的
Вид у неё был нера́достный, да́же сокрушённый.
她的神情不愉快,甚至是伤心难过。
7. ско́рбный 悲伤的
Ко́шка со ско́рбным ви́дом ходи́ла за на́ми, жа́лобно мяу́кая, уны́ло волоча́ хвост.
猫咪一脸悲伤地走在我们后面,痛苦地喵喵叫着,沮丧地拖着尾巴。
8. пода́вленный 抑郁的
Он всегда́ был о́чень бле́дным и ча́сто вы́глядел пода́вленным.
他的面容总是很苍白,经常看上去很抑郁。
9. мра́чный 阴郁的
Он лёг спать в о́чень мра́чном настрое́нии, просну́лся на сле́дующее у́тро то́же не в ду́хе.
他睡觉时心情很阴郁的,第二天醒来后心情依旧不好。
10. как (бу́дто, сло́вно) в во́ду опу́щенный 垂头丧气
Он в после́днее вре́мя ходи́л как в во́ду опу́щенный.
他最近总是垂头丧气地走着。