👈 左滑阅读英文
一夜风紧,岁至十一
深秋迟暮,岁月可期
宏远外国语学校初中部
“用英语讲中国故事”
南城片区第二集团英语联研活动
The English joint research activity of the Second Group in Nancheng District was held grandly at our school. The theme of this event was "Telling Chinese Stories in English"
今朝我辈,浪潮新启
Our generation has embarked on a new journey.
中国故事,丰富深邃
文化熏陶,梦想翱翔
超越时空,流淌成长
传统与现代交融,和谐共鸣
将我们的灵魂与世界紧密相连
The story of China not only carries a long history, but also contains profound wisdom. This allows our dreams to fly freely, crossing the limitations of both time and space. In this era, traditional and modern cultures blend together harmoniously, resonating and connecting our souls closely with the world.
为梦想,驰骋而上
We must bravely pursue our dreams.
穿越古今,寓“英”于乐
宏外学子,倾情演绎
用英语讲好中国故事
传递中国声音,传播中华文化
英语作桥梁,文化传世界
教学相长,修德明理
师生共勉,达尔心智
Our students told wonderful Chinese stories in English through performances. They used English as a bridge, to transmit traditional Chinese culture to various parts of the world. Through the joint efforts of teachers and students, teaching and learning has mutually promoted each other.
为远方,步履不停
We will eventually reach our destination.
迎接新的挑战,探索新的自我
互相照耀,放肆发光
从五千年的时光深处
前往从未见过的未来
让历史背后的璀璨
被世界看见
宏外,好风凭借
远方,等我来战
Faced with new challenges, we help each other and constantly explore. We move from the depths of our long history towards a future we have never seen before, allowing the brilliant culture from the depths of our history to be seen by the world. The future awaits you to conquer.
为挚爱,注入力量
Teachers are fully committed to the cause of education.
漫天星辰,聚如焰火
因理想而相聚,为梦想而同行
积力之所举,则无不胜也
众智之所为,则无不成也
存砥砺深耕之心,逐广纳教法之行
至诚不息,诲人不倦
We are gathered together by a common ideal. As long as we unite, there is nothing that cannot be overcome. As long as we brainstorm, there is nothing that cannot be accomplished. Teachers should maintain a spirit of diligent research and learn various teaching methods.
讲好中国故事,传播好中国声音
展示真实、立体、全面的中国
以文载道、以文传声、以文化人
宏外师生
让我们以习近平总书记的讲话为指导
让璀璨华夏文化,因你我而更加精彩
We need to tell China's story better, spread Chinese culture further, and strive to showcase a true, three-dimensional, and comprehensive China to the world. Let's take General Secretary Xi Jinping's words as guidance and make the splendid Chinese culture even more brilliant because of us.
撰 稿:佐 鲲
翻 译:邵嗣鹏
图 片:杨思洋
排 版:李进涛
一审一校:万亮平
二审二校:郭成龙
三审三校:孙国福
推荐阅读
Recommended Reading