栏目:马克龙新年献词
新年快乐
2024年对于法国来说,可谓非凡又热闹。一年过去了,回顾2024马克龙跨年演讲,曾经的豪言壮志,如今实现了多少呢?他说2024将是令法国人骄傲非凡的一年。先来看看一年来的大事件吧!
On n’est jamais mieux servi que par soi-même. Avant d’apparaître à l’écran ce mardi à 20 heures, Emmanuel Macron prête sa voix à une vidéo dans laquelle les moments forts de l’année écoulée s’enchaînent, à grande vitesse. Jeux olympiques, Notre-Dame de Paris, etc. « Sachons garder le meilleur de 2024 », appelle-t-il de ses vœux, avant de lancer fièrement : « Impossible n’est pas français. »
靠自己才是最可靠的。在周二晚8点的讲话开始前,埃马纽埃尔·马克龙为一段视频配音,这段视频以极快的节奏展现了过去一年中的重要时刻:奥运会、巴黎圣母院等等。他在视频中呼吁:“让我们珍惜2024年最美好的部分”,并自豪地喊道:“不可能不是法国人字典里会出现的词。”
Surprendre sur la forme mais aussi sur le fond. Lui, qui est souvent présenté par ses proches comme têtu ou par les Français sûr de lui et arrogant, fait son mea-culpa. « La dissolution (de l’Assemblée nationale) a apporté pour le moment davantage de divisions que de solutions, concède le président. Plus d’instabilité que de sérénité et j’en prends toute ma part. »
在形式上制造惊喜,也在内容上出奇制胜。这位经常被身边人形容为固执、被法国人认为自信甚至傲慢的总统,这次公开反思并作出自我批评。他承认道:“解散国民议会(Assemblée nationale)目前带来了更多的分裂,而非解决方案。带来了更多的不稳定,而非平静。这其中的责任,我全部承担。”
Perdre la main tout en la gardant…
Alors que depuis cet été, Emmanuel Macron n’a jamais admis aussi clairement qu’il s’était peut-être trompé (même en privé), voilà qu’il reconnaît ce que beaucoup de Français constatent et regrettent, notamment dans son camp. « Enfin ! C’était fort utile », reconnaît un fidèle, soulagé après cette allocution, « la meilleure depuis 2017 ».
既失去控制,又试图掌控局面
自今年夏天以来,埃马纽埃尔·马克龙从未如此明确地承认自己可能犯了错误(即使是私下里),如今他终于承认了许多法国人,尤其是其支持者阵营中人们所观察并遗憾的事实。一位心腹在这次讲话后松了一口气,称:“终于!这是非常必要的。”他甚至认为这次讲话是“自2017年以来最出色的一次”。
Pourtant, sans majorité absolue ni même relative, le chef de l’État se livrait ce mardi soir à un exercice périlleux : ne pas empiéter sur l’action du gouvernement (il a salué Michel Barnier et son successeur à Matignon, François Bayrou), tout en n’apparaissant pas comme étant loin de la balle.
然而,在既没有绝对多数,也没有相对多数的情况下,这位国家元首周二晚上完成了一次高难度的演讲。他需要避免干预政府的实际行动(他对米歇尔·巴尼耶及其继任者弗朗索瓦·贝鲁在马提尼翁府的工作表示了赞赏),同时还不能显得与现实局势脱节。
Perdre la main tout en la gardant… vaste chantier.
Pour cela, il annonce aux Français qu’en 2025, ils seront consultés sur des « sujets déterminants » et qu’ils devront les « trancher. » Des référendums ? De nouvelles conventions citoyennes ? Le président reste flou, son entourage assure que ce sont effectivement les deux pistes étudiées.
在失去掌控与保持掌控之间徘徊……艰巨的任务。
为此,马克龙宣布,2025年将就一些“决定性问题”咨询法国民众,并让他们来“做出决断”。是公投?还是新的公民大会?总统的表态仍显模糊,但他周围的人士表示,这两种方案确实都在考虑之中。
Chiche répondent immédiatement les oppositions ! « Qu’il commence par un référendum sur les retraites », le défie la députée écologiste Sandrine Rousseau sur X (anciennement Twitter). En relançant cette idée de référendum (comme il l’avait déjà fait en 2022 et 2023), Emmanuel Macron prend effectivement le risque de voir les oppositions relancer la bataille de l’abrogation de la réforme des retraites. De la même manière qu’en faisant son mea-culpa sur la dissolution, il prend un autre risque : reconnaître une erreur politique majeure, ce qui pourrait davantage l’affaiblir.
反对派迅速回应:“来吧!” 生态党议员桑德琳·鲁梭在X平台(前Twitter)上向他发出挑战:“他不如先就退休改革进行一次公投。”通过再次提出公投的想法(此前在2022年和2023年也曾提出过),马克龙的确冒着反对派重启废除退休改革战斗的风险。同样,他在关于解散议会的自我反思中也承受着另一个风险:承认一个重大的政治错误,这可能进一步削弱他的权威。
« Tant que la parenthèse ne sera pas fermée, le courant d’air sera pénible. Il faut finir le travail », grince l’Insoumis Jean-Luc Mélenchon sur X. Comprendre : qu’il démissionne !
“不关闭这个窗口,这股穿堂风会让人很难受。他必须结束这件事,”反对党领袖让-吕克·梅朗雄在X平台上冷嘲热讽道。他的潜台词显然是:“马克龙应该辞职!”
Même tonalité du côté du Rassemblement national. « Cette fin de règne semble aussi douloureuse pour lui que pour les Français », écrit la porte-parole du parti, Laure Lavalette. Le RN tout comme LFI espèrent que ces vœux étaient bel et bien les derniers d’Emmanuel Macron. Sur les réseaux sociaux, plus tôt ce mardi, Marine Le Pen l’avait qualifié de « chef de l’État définitivement déconsidéré ». Mais le président a toujours balayé l’hypothèse d’une démission.
国民联盟(RN)方面的语气同样强硬。该党发言人洛尔·拉瓦莱特(Laure Lavalette)写道:“这场统治的末期似乎对他和法国人民来说同样痛苦。” 无论是国民联盟(RN)还是“不屈法国”(LFI),都希望这是马克龙最后一次发表新年祝词。在当天早些时候的社交媒体上,玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen)直接将马克龙称为“彻底失去威信的国家元首”。不过,马克龙始终对辞职的可能性嗤之以鼻。
Il ira au bout de son mandat, a-t-il assuré lors de son allocution du 5 décembre 2024, ce qu’il n’a pas répété ce mardi soir. Mais preuve de sa ténacité, Emmanuel Macron a, durant ses vœux, appelé l’Europe au « réveil » ainsi que la France à « innover et à travailler plus. Et j’y veillerai. » Et il compte bien y veiller depuis l’Élysée. On n’est jamais mieux servi que par soi-même.
马克龙在2024年12月5日的讲话中曾明确表示,他会坚持完成自己的任期,而这一点他在今晚的演讲中并未重复。但他的顽强态度显而易见。在这次新年祝词中,马克龙呼吁欧洲“觉醒”,并号召法国“创新并更加努力工作。对此我会亲自关注。” 而他也计划继续在爱丽舍宫监督这一切。“自己动手,丰衣足食。”
授课教师
升级版有什么?
在原本的词典基础上,又新增一本法语情景词典(共计两本法国原版词典),Claire老师为40个日常生活场景创作了40个配套故事,将场景中出现的词汇揉成一个小故事(看图说话)。
所有故事配置了法语诵读+对应中文翻译
加强词汇在语境中的应用,同时可以提高法语写作,听力,口语表达能力
这本词典将故事情境中出现的词汇做成了空白小卡片,帮助学生回忆词汇含义
在打卡课程中的最后一关,将为大家提供图文并茂的词汇卡片500+张,大家可以打印出来,贴在家里相关的物品上,帮助记忆
已经有超过6000+小伙伴参与了课程,你也来一起吧!点击上方链接了解详情
报名课程请咨询助理微信:memedamoi
校庆期间(3号截止)报名课程的同学,都可以得到瓷器小物(2-3件,款式随机,包邮到您家)
点击上方链接关注我们,浏览更多精彩内容
关注我们的视频号