巴黎圣母院赴约,举行五年来的首次弥撒,公众参观预约细则

教育   2024-12-08 20:25   辽宁  

栏目:巴黎圣母院

巴黎圣母院与全世界的五年之约,终于来了!这座因2019年4月的一场火灾而遭受重创的著名大教堂,于周六晚通过全球直播重新开放。在仪式上,数十位国家元首和名人出席,包括美国当选总统唐纳德·特朗普、乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基,以及亿万富翁埃隆·马斯克等人。

Après l'inauguration officielle samedi soir, place aux célébrations religieuses: Notre-Dame de Paris accueille ses deux premières messes dimanche, ouvrant ses portes au public pour la première fois depuis cinq ans.
在周六晚的正式揭幕仪式后,宗教庆典接踵而至:巴黎圣母院于周日迎来了五年来的首次两场弥撒,并首次向公众敞开大门

Dimanche, la réouverture se poursuit côté religieux, avec deux messes dans cette cathédrale située au cœur de Paris et qui fait autant partie du patrimoine culturel que chrétien.
周日,重开活动以宗教仪式为主,包括在位于巴黎中心、既是文化遗产又是基督教象征的大教堂内举行的两场弥撒。

Une "messe inaugurale", célébrée par l'archevêque de Paris Laurent Ulrich, aura lieu à 10H30 (09H30 GMT) en présence de plusieurs chefs d'Etat, dont Emmanuel Macron.
由巴黎大主教洛朗·于尔里希主持的“开幕弥撒”将于当地时间上午10点30分(格林尼治标准时间上午9点30分)举行,多位国家元首,包括法国总统埃马纽埃尔·马克龙将出席。
Le président français, qui a prononcé un discours à l'intérieur de la cathédrale samedi soir, ne communiera pas, a précisé l'Elysée, alors que le respect de la séparation des Eglises et de l'Etat donne régulièrement lieu à des polémiques en France.
法国总统府爱丽舍宫指出,马克龙总统尽管将在弥撒中到场,但不会领圣体。这一决定与法国教会与国家分离的原则相关,而这一问题经常在法国引发争议。

Plus de 100 évêques de France et du monde sont également attendus à cet office, ainsi qu'un prêtre de chacune des 106 paroisses parisiennes et des sept églises catholiques de rite oriental. La célébration de plus de deux heures culminera avec la consécration de l'autel, une étape essentielle pour pouvoir ensuite célébrer la messe.

超过100位来自法国及世界各地的主教也将出席这场仪式。此外,巴黎的106个教区每个教区都会派一名神父参加,还有七所东方礼天主教堂的代表。这场持续两个多小时的庆典将以祭坛的祝圣仪式为高潮,这是随后正式举行弥撒的关键步骤。


Les fidèles attendaient avec impatience la réouverture de cette cathédrale magnifiée par Victor Hugo et célébrée dans les comédies musicales et les films.
信徒们满怀期待,等待这座因维克多·雨果的颂扬以及音乐剧和电影的演绎而更显宏伟的教堂重新开放。
"C'est un monument symbolique, pour nous chrétiens, mais aussi pour la France", affirmait samedi Dominique Terreran, un postier dijonnais de 62 ans, venu à Paris dans l'espoir de rentrer dans la cathédrale.
“这是一座象征性的建筑,对我们基督徒来说意义非凡,对法国也是如此。” 62岁的第戎邮差多米尼克·特雷兰(Dominique Terreran)周六表示。他专程来到巴黎,希望能进入这座大教堂一睹其风采。


Mais l'accès à la messe du matin se fera sur invitation. Et si la seconde, à 18H30 (17H30 GMT), est prévue pour le grand public, une réservation - gratuite - est nécessaire pour y accéder. La billetterie ayant été prise d'assaut dès son ouverture mardi matin, plus aucun créneau n'est disponible, ni pour la messe de dimanche, ni pour celles de la semaine suivante, offertes sur une application dédiée.

然而,上午的弥撒仅限持邀请函者参加。而下午6点30分(格林尼治时间下午5点30分)的第二场弥撒虽然对公众开放,但需要提前预约——预约是免费的。自周二早晨开放预约后,票务系统立刻被抢购一空。目前,周日的弥撒以及下周的弥撒预约名额均已满,这些预约通过一个专用应用程序进行提供。


预约通道:https://www.notredamedeparis.fr/visiter/informations-pratiques/reserver/


Le diocèse organise jusqu'au week-end prochain une semaine d'"octave" avec deux messes quotidiennes, à 10H30 et 18H30 locales. Un point fort de la semaine sera le retour, vendredi après-midi, de la couronne d'épines à Notre-Dame.
巴黎教区将在下周末前举办为期一周的“八日庆典”,每天举办两场弥撒,分别于当地时间上午10点30分和下午6点30分举行。本周的一个重要活动将是星期五下午,荆棘冠将重新归还至巴黎圣母院。

Pour les visiteurs souhaitant admirer les murs blonds, le mobilier minimaliste et les vitraux partiellement restaurés sans pour autant assister à une messe, l'accès à la cathédrale sera possible à partir de lundi 15H30 (14H30 GMT) - là aussi sur réservation.
对于希望欣赏教堂内部金色墙壁、极简家具以及部分修复的彩绘玻璃窗但不参加弥撒的游客,可以从周一下午3点30分(格林尼治时间下午2点30分)起进入教堂参观,但同样需要提前预约。

Après ces cérémonies de réouverture, l'affluence devrait durer, le diocèse de Paris attendant désormais de 14 à 15 millions de visiteurs chaque année.
随着重新开放庆典的进行,预计人潮将持续涌入。巴黎教区估计,每年将有1400万至1500万游客前来参观这座宏伟的教堂。


授课教师


平台的金牌课程《双语分类词典全面升级为《全能双语插图有声分类词典》
本课程的老学员全部免费升级,这是CL法语一向保持着对老学员的福利,只要课程升级,全部免费开放。(懂的都懂,这是实实在在的福利哦,就是宠粉)

升级版有什么?

  1. 在原本的词典基础上,又新增一本法语情景词典(共计两本法国原版词典),Claire老师为40个日常生活场景创作了40个配套故事,将场景中出现的词汇揉成一个小故事(看图说话)。

  2. 所有故事配置了法语诵读+对应中文翻译

  3. 加强词汇在语境中的应用,同时可以提高法语写作,听力,口语表达能力

  4. 这本词典将故事情境中出现的词汇做成了空白小卡片,帮助学生回忆词汇含义

  5. 在打卡课程中的最后一关,将为大家提供图文并茂的词汇卡片500+张,大家可以打印出来,贴在家里相关的物品上,帮助记忆


已经有超过6000+小伙伴参与了课程,你也来一起吧!点击上方链接了解详情

报名课程请咨询助理微信:memedamoi

校庆期间(3号截止)报名课程的同学,都可以得到瓷器小物(2-3件,款式随机,包邮到您家)

其他有趣打卡活动,扫码报名即可

点击上方链接关注我们,浏览更多精彩内容


关注我们的视频号

CL法语
一个留法7年,获得法国Jean-Monnet大学双硕士学历的法语老师。16年法语教学工作经验。本着对法语教学的极大热情,于2015年创办了CL法语平台,致力于传播法国文化,教授最实用,接地气的法语知识!
 最新文章