78%的人不满意,马克龙的支持率持续崩溃

教育   2024-10-20 23:24   辽宁  

栏目:时事新闻

Ifop 老板弗雷德里克·达比 (Frédéric Dabi) 指出,埃马纽埃尔·马克龙 (Emmanuel Macron) “自 5 月份欧洲大选和宣布解散之前进行的最后一项研究以来,已经失去了 9 个百分点”。总统的不受欢迎程度相当于弗朗索瓦-密特朗在 1991 年达到的水平。

La défiance plutôt que la confiance. Dans le baromètre mensuel de l'Ifop pour le Journal du dimanche, Emmanuel Macron continue de s'enfoncer avec une cote de popularité à 22 %, soit 78 % de mécontents (+ 3 points).

与其说是信任,不如说是不信任。在《星期日报》的 Ifop 月度晴雨表中,埃马纽埃尔·马克龙的民意支持率继续下滑,为 22%,即 78% 表示不满意(+ 3 个百分点)。


Ce chiffre témoigne d'une défiance croissante envers le président français, un phénomène souvent observé dans la seconde partie d'un mandat présidentiel, en particulier face à des crises sociales, économiques ou politiques.

这一数字表明,法国总统正面临越来越多的民众质疑,这种现象在总统任期的后半段尤其常见,尤其是在面临社会、经济或政治危机时


Le locataire de l'Élysée se rapproche ainsi des mauvais sondages de son prédécesseur. A l'automne 2014, ce baromètre donnait en effet seulement 13 % de personnes satisfaites vis-à-vis de François Hollande.

爱丽舍宫的现任住户(指埃马纽埃尔·马克龙)的支持率逐渐接近其前任的糟糕民调成绩。事实上,2014年秋季的这一民调显示,只有13%的人对弗朗索瓦·奥朗德感到满意。


Les retraités de plus en plus mécontents

退休人员越来越不开心

埃马纽埃尔·马克龙的支持率达到22%,这使他与1991年9月的弗朗索瓦·密特朗持平。当时是在埃迪特·克勒松被任命为总理四个月之后。


Dans le JDD, Frédéric Dabi, patron de l'Ifop, pointe la vitesse à laquelle Emmanuel Macron s'enfonce : « Il a perdu 9 points depuis mai, dernière étude réalisée avant les européennes et l'annonce de la dissolution. » Surtout, le chef de l'Etat peut de moins en moins compter sur son socle électoral. « Les plus de 65 ans ne sont plus que 24 % à le soutenir (– 6) et les retraités 23 % (– 6) », indique l'hebdomadaire.

在《周日报》(JDD)中,Ifop的负责人弗雷德里克·达比指出了埃马纽埃尔·马克龙支持率迅速下降的速度:“自五月份以来,他已经失去了9个百分点,那是欧洲议会选举和解散公告之前的最后一次研究。” 尤其是,总统越来越无法依赖他的核心选民基础。“只有24%的65岁以上群体(减少6个百分点)和23%的退休人员(减少6个百分点)继续支持他,”该周刊指出。


Dans cette enquête, même s'il chute lui aussi, Michel Barnier arrive encore à sauver les meubles. Le Premier ministre engrange ainsi 40 % de satisfaits (-5 points).

在这项调查中,尽管他也有所下滑,米歇尔·巴尼耶(Michel Barnier)还是设法保住了局面。这位总理的支持率为40%(下降5个百分点)。


Cette baisse de popularité peut être liée à plusieurs facteurs, tels que les réformes impopulaires (comme celle des retraites), des tensions sociales persistantes, ainsi que des défis économiques ou environnementaux mal perçus par une partie de la population. Les niveaux élevés de mécontentement pourraient également indiquer une rupture entre l'Élysée et certains électeurs qui estiment ne pas être entendus ou représentés par les décisions gouvernementales actuelles. 

马克龙的支持率下降可能与多种因素有关,如不受欢迎的改革(例如退休制度改革)、持续的社会紧张局势,以及部分民众对政府在经济或环境问题上的不满。这种高水平的不满情绪可能还表明总统府与部分选民之间的沟通断裂,许多人认为政府的决策没有充分代表他们的利益或声音。



授课教师


平台的金牌课程《双语分类词典全面升级为《全能双语插图有声分类词典》
本课程的老学员全部免费升级,这是CL法语一向保持着对老学员的福利,只要课程升级,全部免费开放。(懂的都懂,这是实实在在的福利哦,就是宠粉)

升级版有什么?

  1. 在原本的词典基础上,又新增一本法语情景词典(共计两本法国原版词典),Claire老师为40个日常生活场景创作了40个配套故事,将场景中出现的词汇揉成一个小故事(看图说话)。

  2. 所有故事配置了法语诵读+对应中文翻译

  3. 加强词汇在语境中的应用,同时可以提高法语写作,听力,口语表达能力

  4. 这本词典将故事情境中出现的词汇做成了空白小卡片,帮助学生回忆词汇含义

  5. 在打卡课程中的最后一关,将为大家提供图文并茂的词汇卡片500+张,大家可以打印出来,贴在家里相关的物品上,帮助记忆


已经有超过6000+小伙伴参与了课程,你也来一起吧!点击上方链接了解详情

报名课程请咨询助理微信:memedamoi

校庆期间(3号截止)报名课程的同学,都可以得到瓷器小物(2-3件,款式随机,包邮到您家)

其他有趣打卡活动,扫码报名即可

点击上方链接关注我们,浏览更多精彩内容


关注我们的视频号

CL法语
一个留法7年,获得法国Jean-Monnet大学双硕士学历的法语老师。16年法语教学工作经验。本着对法语教学的极大热情,于2015年创办了CL法语平台,致力于传播法国文化,教授最实用,接地气的法语知识!
 最新文章