“面坨了”用英语怎么说?这个词很妙!

职场   2024-11-14 10:01   辽宁  
天气越来越冷了
午饭来上一碗热乎乎的面
那简直是再幸福不过的了🍜

C姐吃面最怕的情况就是:
外卖小哥送得太慢了
打开外卖的时候发现“面坨了”💔
那么“面坨了”用英语怎么说呢?


01


“面坨了”英语怎么表达?


要想搞清楚这个表达,首先,我们要搞明白“坨”是啥意思?

所谓“坨”就是指,面条在汤里泡太久,从而变涨,黏糊凝固在一起的状态。

有一个词汇,很适合用来表达这个状态:stick /stɪk/作为动词意为“粘住,贴上”
↓↓↓↓


根据“stick”的这层意思,在英语中,可以用“面坨了”就可以用“stick together”来表达啦~


🌰举个例子 

The noodles stick together.
这碗面条坨了,黏在一起。

怎么样?是不是既形象又好记?当然了,你也可以把“stick together”理解为“团结一致”

↓↓↓↓


除了C姐刚刚说过的“stick together”,还有两个表达也很恰当,我们一起来看~


①soggy


面一直泡在水里,水叽叽的内种口感,更是难以接受,那这个时候则可以用“soggy/'sɑɡi/ 湿透的、湿软的”来表达:

↓↓↓↓


🌰举个例子 

The noodles are getting soggy. 

这碗面条正在慢慢变坨。


②mushy


如果说“soggy”可以,那还有一个词比它更贴切,这个词就是“mushy”。


它的英语解释为:soft and thick, like mush. 意思是“烂糊的、软而稠的”,怎么样?是不是很形象、很具体呢?


那我们今天说到“面”,就不得不提到咱们最常吃的速食产品“方便面”了,简直是打工人的宝藏“抗饿神器”,你知道它的英语怎么翻译吗?



02


“方便面”的英语表达


如果你还把“方便面”说成“convenient noddles”,那么你真对不起那些年吃过的泡面啊....


从字面意义上来看,“方便面”的确是“让人方便吃的面条”,这样来看是不是觉得译为“convenient noodles”就顺理成章了呢?

这妥妥是一个中式表达,其实“方便面”中的“方便”一词,更多是指“instant 速食”,几分钟的时间就可以吃了。

↓↓↓↓


所以,“方便面”正确说法就是“instant noodles”啦~


🌰举个例子 

Instant noodles are less nutritious than rice. 

比起米饭,泡面较不营养。


知道了“方便面”在英语中的正确说法后,大家再来试着译一译“速溶咖啡”吧。


根据其中文意思同理可得其说法是“instant coffee”,但是可千万别贪杯,因为速溶咖啡经常饮用会有一定的危害性。


如果条件允许的话,可以直接去你比较熟悉的咖啡店买磨好的“ready-ground beans 咖啡豆”,还可以在喝咖啡时配上杏仁饼、小蛋糕这样的小食,那仪式感“噌”的一下就拉满了 


好啦!以上就是今天要给大家分享的全部内容了!你还想知道哪些有趣的英语表达呢?一定要在评论区告诉C姐哦~


  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容

BEC商务英语
知名教育博主,专注于BEC考试学习和个人职场提升。未来的路可以不平坦,但一定要始终向前。商务合作VX:bec_ccya
 最新文章