“多穿点”用英语怎么说?可别说是 wear more!

职场   2024-11-19 10:06   辽宁  

降温啦!降温啦!

C姐这里气温已经零下了

今早出门差点“冻死”🥶

朋友开玩笑说:
今天是他辈分最小的一天
都冻成“孙子”了~


哈哈哈哈哈哈
C姐只能说:东北人均梗王
眼看着天气越来越冷了❄️
那我们要怎样正确地用英语
关心身边的朋友多穿点儿呢?
“wear more”可不对哈~🙅‍♂️


01


“多穿点”的英语表达


用过“wear more”这种表达的同学请举手🙋 

其实也不怪大家,“wear”是穿;“more”是更多,所以“wear more=多穿点”乍一看这样说确实没毛病,但这其实这种说法并不地道!

因为,“wear more”相当于再穿一件和身上衣服相同的衣服,就比如说你明明穿了秋裤,但是还要在套上一条一毛一样的秋裤…这样也太奇怪了~

那么,“穿厚点”或者“多穿点”的地道表达到底是什么呢?

在口语中,有一个比较常用的一个表达👉bundle (someone) up
↓↓↓

“bundle”的本意就是捆,把自己捆得严严实实的,不就是穿暖和、穿多点吗?当然“bundle up”中间也可以加一个对象:

🌰举个例子 

①The kids were bundled up in coats and scarves.

孩子们穿着大衣,系着围巾,裹得严严实实。

It's cold outside, let's bundle the kids up before we go out.
外面很冷,我们出去之前得给孩子们穿暖和点。

还有一个表达和bundle up类似,都常常应用于口语表达,而且都表示把自己裹起来,裹得像个“粽子”一样👉wrap up well

🌰举个例子 
Wrap up well, it's freezing outside.
穿暖和点,外面冷得厉害。

那以上给大家介绍的都是比较口语化的表达,那应用到书面或者是邮件中,比较正式的表达又有哪些呢?


02


"多穿点"的正式表达


先来看一段正(暖)式(心)的表达:

No matter how busy you are, you must take care of yourself. Friends may not contact each other very often, but they always have each other in heart. It's getting cold, dress warm.

再忙也要照顾好自己,朋友虽不常联系却一直惦念,天凉记得多穿衣。

这段话中提到的“dress warm”就是典型的,可以应用于书面的寒暄语,与其表达相似的还有“stay warm/keep warm”

🌰举个例子 
The weather report says it will be cold, so dress warm.
天气预报说会冷,所以穿暖和点。
You're going out in this cold? Don't forget to stay warm.
你要在这么冷的天气出门吗?别忘了多穿点。

大家可以看心情,随意切换应用~


说到这里还想给大家介绍一个跟“wear”有关的很有意思的表达,单是从字面理解,你肯定想不到是啥意思👉 “wear your heart on your sleeve”

“sleeve”的意思是“袖子”,这个词之所以用的妙,恰恰是体现在“sleeve”上,字面来看是“把心穿在袖子上”,引申而来也就是“感情外露、敞开心扉”之意。
↓↓↓


🌰举个例子 
If you wear your heart on your sleeve it’s easy for people to take advantage of you. Sometimes it’s better to keep your true feelings to yourself.
如果你流露自己的情感,人们很容易利用你。有时候,最好把你的真实感受留给自己。

关于这个表达的背后还有一个小故事:

中世纪的骑马比武比赛是一个颇受欢迎的重要社交活动。

骑士队有机会赢得比赛,并向心仪的女士表达真实的感受。他们通过绑上与心仪女士房屋颜色一致的丝带或布料来公开表达自己情意。

好啦!以上就是今天要给大家分享的全部内容了!天冷了,记得多穿点~你还想知道哪些有趣的英语表达呢?一定要在评论区告诉C姐哦~


  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容

BEC商务英语
知名教育博主,专注于BEC考试学习和个人职场提升。未来的路可以不平坦,但一定要始终向前。商务合作VX:bec_ccya
 最新文章