老外说food baby,可不是“奶孩子”,到底是啥意思?

教育   2024-09-09 12:02   天津  

这是 Day135 打卡『看美剧学口语

和同事吃了顿丰盛的晚餐后,他打趣地说:“I think I have a food baby now.”(难道吃顿饭就怀上宝宝了?这句口语在这里是什么意思呢?)

其实,food baby 这个俚语指的是在吃了大量食物后,肚子鼓起得像怀孕一样,就像有些人平常的调侃“几个月了”,这种现象通常是因为过度进食或消化不良而导致的腹胀。
这个短语在21世纪初开始流行,尤其在年轻人和社交媒体上被广泛使用,形象地描述了吃得太饱后的体态变化。

food baby: you ate so much, you feel as if you're pregnant. Also, your stomach sticks out massively

▲《神兽 第一季》

🌰 举几个例子:

  • 在一顿丰盛的自助餐后,朋友们开玩笑地说:“I think I have a food baby after all that sushi.”(吃了那么多寿司,我觉得我有个‘食物宝宝’了。)

  • 在感恩节大餐后,John摸着肚子说:“That turkey dinner gave me a serious food baby.”(那顿火鸡晚餐让我肚子胀得像怀孕一样。)

  • 在一家意大利餐厅用餐后,Sarah笑着对朋友们说:“No more pasta for me, I'm carrying a food baby.”(我不再吃意大利面了,我现在肚子里像有个'宝宝'。)

food baby 这个俚语在现代英语中非常流行,尤其在非正式的社交场合和朋友间的对话中。它不仅形象地描述了吃得太饱后的状态,还带有一种幽默和自嘲的意味。



 / / Quora文选往期精选 / /
👇点此观注👇

©版权归原作者所有,封面图来源台词出处的美剧

Q文选英语
分享高分美剧里常用的英语俚语; 分享”美版知乎“Quora文章分享,呈现最原汁原味的高质量英语问答。 ——好的文章不该被埋没!
 最新文章