老外说tighten your belt,难道是【勒紧裤腰带】?到底什么意思?(173)

教育   2024-10-28 12:02   天津  

这是 Day173 打卡『看美剧学口语

最近情势不是很好,开完会后领导们一般都会在最后加上这么一句:“It's time to tighten your belt.”(难道真让你“勒紧裤腰带”吗?)
美剧里,tighten your belt 是一个很常见的口语,指的是在面临经济压力时减少开支或节省资源,和汉语里常说的“勒紧裤腰带”是一个意思。
这个短语源于字面意思,当人们的腰围变得更紧时,他们通常会缩减支出,暗示在生活方式上做出改变以应对财务困境。它可以用于个人理财、企业经营或家庭预算等场合。

tighten your belt: to spend less money than you did before because you have less money

▲《浴血黑帮 第四季》

🌰 举几个例子:

  • 由于公司收入下降,经理告诉员工:“We need to tighten our belts this quarter to stay afloat.”(由于我们本季度的收入下降,我们需要勒紧裤腰带以保持运营。)

  • 当家庭面临预算挑战时,父母对孩子说:“We have to tighten our belts for a while, no more eating out.”(我们得节省一段时间,不能再外出就餐了。)

  • 在大选期间,候选人提到经济危机时表示:“We need to tighten our belts and make better financial choices as a nation.”(我们需要作为一个国家勒紧裤腰带,做出更好的财务选择。)

▲ 《小谢尔顿 第一季》

这个词强调了在财务压力下采取节俭措施的必要性,适用于多种场合,特别是在讨论预算、经济状况或个人理财时。传达了一种务实和适应变化的态度,适合用于各种正式和非正式的对话中。



 / / Quora文选往期精选 / /
👇点此观注👇

©版权归原作者所有,封面图来源台词出处的美剧

Q文选英语
分享高分美剧里常用的英语俚语; 分享”美版知乎“Quora文章分享,呈现最原汁原味的高质量英语问答。 ——好的文章不该被埋没!
 最新文章