老外说high-handed,可不是“高手”!到底是什么意思?

教育   2024-09-07 12:04   天津  

这是 Day134 打卡『看美剧学口语

在公司会议上,员工抱怨道:“The CEO's high-handed decisions have left us feeling undervalued.”(high高、hand手,连一起:高手???大家先思考一下,这句话怎么理解?)
其实,high-handed 这个口语用来形容某人专横、霸道或独断专行,通常带有负面的含义。
这个短语源自于19世纪,最早形容那些滥用权力或以傲慢态度对待他人的人。它的字面意思是“高举的手”,暗示着一种居高临下、控制欲强的行为态度。

high-handed: uses their power or authority more forcefully than is needed without thinking about the feelings or wishes of other people

▲《唐顿庄园 第二季》

🌰 举几个例子:

  • 在公司会议上,老板不顾他人意见,强行推行自己的计划,员工们私下议论道:“His high-handed approach is really frustrating everyone.”(他那专横的做法真让大家感到沮丧。)

  • 在家庭聚会上,叔叔总是指挥大家该做什么,表姐抱怨道:“I can't stand his high-handed behavior during family events.”(我受不了他在家庭聚会上的霸道行为。)

  • 在学校里,学生们对某位老师的教学方式不满:“Her high-handed manner makes it hard for us to express our opinions.”(她那专横的态度让我们很难表达自己的意见。)

high-handed 这个俚语在现代英语中依然广泛使用,尤其在描述那些滥用职权或对待他人态度傲慢的人时。它不仅能准确地表达对某人行为的不满,还能有效地传达出一种强烈的情感。


 / / Quora文选往期精选 / /
👇点此观注👇

©版权归原作者所有,封面图来源台词出处的美剧

Q文选英语
分享高分美剧里常用的英语俚语; 分享”美版知乎“Quora文章分享,呈现最原汁原味的高质量英语问答。 ——好的文章不该被埋没!
 最新文章