图片来源:Bing
政権交代と方向転換
政权交替与政策转变
感谢下面同学义务提供稿件
总负责人:炸鸡
翻译:七七
朗读:本音频由ttsmaker生成
校对:かえで
ホワイトハウスにスタッフが初出勤したら、何十台ものパソコンのキーボードに「W」のキーだけなかった――。24年前、クリントン政権からブッシュ政権へ交代した際の「事件」は有名だ。ブッシュ氏は大統領だった父親と区別するため、ミドルネームの頭文字の「W」でよく呼ばれていた。このキーがないと困る▼
工作人员第一天到白宫上班时,发现几十台电脑的键盘上只有“W”键不知所踪。24年前,布什政权接替克林顿政权时发生的这一“事件”家喻户晓。为了将小布什与他曾任总统的父亲区分开,人们经常用他中间名的首字母“W”来称呼他。所以“W”键的消失实在让人困扰。
二大政党が激しく競う米国で、対立政党への政権移行は大作業だ。備品ならまだしも、人間が何千も入れ替わる。政府職員のほとんどが資格任用の国家公務員である日本と違い、大統領が指名する政治任用が多いためだ▼
在两大政党争锋相对的美国,将政权移交给对立政党是一项声势浩大的工程。办公用品也就算了,还有成千上百的人员更替。这是因为在日本,政府职员大都是通过国考的国家公务员。而美国很多则是总统指名的政治任命。
トランプ大統領が就任早々、人事で大なたを振るっている。特に露骨なのが「DEI」(多様性・公平性・包摂性)の取り組みの排除だ。就任演説で「人種とジェンダー」への考慮をやめ、「能力主義の社会を築く」のだと宣言した▼
特朗普总统刚上任就进行了大规模人事换防。最明目张胆的便是他对“DEI”(多样性、公平性、包容性)项目的废除。他在就职演说中宣布,将不再考虑“种族和性别”,而是“建立能力主义社会”。
すでに連邦政府の機関には、DEI政策の部署の閉鎖や職員の有給休職が通知されたという。前政権が進めてきた施策が、これほどあっさり方向転換されるとは。背景には、差別が徐々に是正され、優位性が薄れてきた白人男性の保守派が危機感を高めたことがある▼
据悉,联邦政府机关已经收到了关闭DEI政策部门和员工带薪休假的通知。拜登政权标榜的政策被如此朝令夕改,令人咋舌。究其背景,是因为歧视有所减少,白人男性保守派渐失优势,危机感增强。
企業でも一部に抵抗があるが、新政権に合わせた転換が目立つ。例えば米マクドナルドは、管理職に占める女性比率などの目標を廃止すると発表した▼
虽有部分企业反对相关举措,但更多的是配合新政权进行企业方针转变。例如,美国麦当劳宣布取消提高管理岗女性比例等目标。
日本にも影響があるかと考えて、怖くなった。選択的夫婦別姓だけをみてもこの体たらくだ。周回遅れの状態なのに逆風が吹いたら、どうなるのか。
考虑到日本也会受此等风潮影响,令人细思极恐。单论选择性夫妻别姓制度,日本已是抱残守缺。本就落后于人,若还不进反退,日本将何去何从?
1.備品「びひん」
备用的机件、工具。
【例句】事務室備品が足りない。
2.大なたを振るう「おおなたをふるう」
大刀阔斧地整顿(指精简机构、削减预算等)。
【例句】予算に大なたを振るう。
3.あっさり
清淡。(性格)坦率,淡泊。清爽、爽朗。简单,轻易,轻松。
【例句】仕事をあっさりとかたづける。
4.体たらく「ていたらく」
狼狈相。
【例句】いまは落ちぶれてあの体たらくだ。
5.周回遅れ「しゅうかいおくれ」
指的是绕圈长跑等比赛时落后其他人一圈以上。比喻跟不上时代,不知道现在的流行和热门话题。
【例句】野党からは「周回遅れ」などと批判した。
【翻译心得】
原文:前政権が進めてきた施策が、これほどあっさり方向転換されるとは。
译文:拜登政权标榜的政策被如此朝令夕改,令人咋舌。
分析:原文“とは”的后面省略的内容是“思わなかった”,翻译时需补全。因为“前政権”刚刚结束不久,大家都知道前任总统是拜登,所以也可明确译为“拜登政权”。“あっさり方向転換”直译是“轻而易举就进行了方针转变”,而中文里“朝令夕改”一词就很贴合原文,翻译时可以用成语使译文更加精简。
【背景知识】
トランプ氏 バイデン政権から政策転換 大統領令に署名でアピール
トランプ新大統領は、早くもバイデン政権からの転換を印象付けています。ワシントンから報告です。
トランプ氏が最初に署名した大統領令は、バイデン政権時代からの方針転換でした。
「まず、私は前政権の80近い破壊的で過激な行政処分を撤回する。歴代で最悪な政権の一つだった」
トランプ氏は初日だけで3回の演説をこなし、集まった支持者の目の前で大統領令に次々と署名するなど異例のパフォーマンスが続きました。
就任初日から数多くの政策を打ち出せたのは、トランプ氏や側近が大統領選挙の数カ月も前から勝利を前提に入念な準備を進めてきたためです。
トランプ新政権の中核を担う側近が歴代の大統領首席補佐官らと面会を重ね、初日に何を打ち出せば効果的かを研究してきたといいます。
場当たり的な場面が目立っていた1期目とは打って変わって、2期目は「破天荒」に見せつつも、実は「用意周到」な側面がうかがえます。
不法移民対策などは反発が予想されますが、分断をもいとわない強気の姿勢で政権運営を進めていくとみられます。
原文链接:
https://news.yahoo.co.jp/articles/edacdb6655004add0c62db6c7f7acc98fe00a5b0
东北财经大学日译中【天声人语·有声版】いきなり秋(20210907)
2025日语翻译训练营焕新升级!
学习翻译技巧 理解翻译逻辑
每月4节直播,联报更优惠
课前预习,课上精讲,课后狂练
翻译真题+天声人语+热词,一站搞定
扫码购课
https://www.cctalk.com/m/group/91308621?
(也可复制链接到浏览器购买)
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如作他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
想要加入【天声人语&NHK新闻公益QQ交流群】
QQ添加以下老师可拉
小龙老师
461033646
柠檬老师
3667851931
想要加入微信天声人语&NHK群
微信添加以下老师可拉
小龙老师
宪老师
【天声人语・有声版】「楽しい日本」と観光(20250126)
【天声人语・有声版】「なれ」ではなく「なれる」(20250125)
【天声人语・有声版】イチローさんの殿堂入り(20250124)
▼
更多精彩推荐,请关注我们
▼