炸鸡老师:大家好,今天很荣幸又邀请到一位海南大学日语笔译在读的同学,为大家分享读研的感悟心得。之前我们发过一位本硕都是海南大学的同学分享了日语笔译读研体验,可以结合着一起看:研途风景:海南大学日语MTI笔译读研感悟(含历年备考经验大汇总)。另外,海南大学日语学硕在读的体验,我们之前也发过相关的研途风景,可以戳这个链接:【研途风景】跨专业二战上岸海南大学日语硕士研究生读研感悟
🌸🌸海南大学日语读研感悟🌸🌸
大家好,下面我对自己的读研生活做一些分享。
🍁一、考研
我在本科阶段,成绩一直处于专业中游。比起那些成绩顶尖的同学,我对于日语专业的兴趣可以说是匮乏,想着只要满足课程要求,做做作业,拿一个说得过去的成绩就好了。直到大三,我对于毕业后的去向、规划仍然没有一个完整的设想。然而时间不待人,毕业后何去何从的紧迫性愈发增加,我想我必须做出决定。恰好在一次课程当中,老师提到了海大的MTI,对MTI的课程设置和未来去向等问题进行了详细的说明。在此之前,我对于考研只有一些模糊的概念,经过老师的说明后,我犹如醍醐灌顶,做出了考研海大MTI的决定。
🍁二、读研
课程学习:理论与实践并重
在MTI研究生的课程学习中,翻译理论和翻译实践是两大核心内容。
刚入学时,我对MTI研究生的学习生活充满了期待和好奇。与本科阶段相比,研究生阶段的上课方式大为不同。在本科阶段,学生更多是以接受者的身份接受知识,而在研究生阶段则更多以输出为主。几乎每一门课都有大大小小的发表,可以说研究生的身份对于学生的知识储备、学习能力、表达能力都提出了新的挑战。为了能够在课堂上“言之有物,言之有理”,课前需要查阅大量资料。例如翻译概论这一门课程,学生需要就每周的翻译理论话题准备相关资料,课前需要对相关翻译理论的提出、内容、发展等内容有详细的了解。这让我感受到:研究生的课程看似远少于本科生,但课程不仅在课内,也在课外,需要充分发挥自己的主观能动性,提前做好准备。
(一门课程的相关要求)
上述课程的内容主要以宏观的翻译理论知识为主,实际上海大的MTI课程对于翻译的实践方面也多有涉足。这一点在笔译课、口译课、应用翻译等多门课程上均有所体现。比如研一时上的笔译课,这门课程就将理论学习和实践充分结合。在每节课的课程正式开始之前,老师会让学生翻译一篇文章,而后再进行当天的理论讲解。在确保我们充分理论翻译技巧之后,老师会让我们根据所学的翻译技巧重新翻译一遍课程一开始的那篇文章,这个过程让我加深了对翻译技巧的系统性认识。类似的课程海大MTI还设置了很多,能够帮助学生在翻译的各个领域建立起较为全面的系统化知识。
(翻译技巧的讲解)
课程之余,学院还经常邀请学术大拿举办学术讲座。学术讲座的主题十分丰富,如果将MTI的学习过程比作航海,那么各种课程的学习犹如各种不同的航线,教会我们翻译的“路径”,而学术讲座则更像航线上所能遇到的一座座岛屿,宛如我们旅途之中的点缀。学术讲座每次都会以一个具体的内容为主题,由各位学术大拿进行具体而深入的讲解与阐释。这令我感到受益匪浅,在学习专业课程的同时,还能在不同的领域开拓视野。如“18世纪的东亚医学交流——以日朝笔谈为中心”这一讲座中,就以东亚医学交流为中心,列举了珍贵史料中体现的日朝笔谈。
(日朝笔谈的史料)
总而言之,海大MTI的学习资源十分丰富,非常适合对日语笔译有深厚兴趣,希望能够提高自身笔译能力、拓宽学术视野的同学报考。
🍁三、生活
不同于本科阶段的忙碌的生活方式,海大MTI每学期的课程仅四五门。这意味着每周除了上课之外,有大量的空余时间,对于各位同学来说非常有利,可以利用空余时间提升自己、从事兼职工作,或者做其他想做的事情。
海南大学位于海南省省会海口市,学校周边的城市建设成熟、拥有几个较大的商圈,总体而言生活便利。除了海口市区,海南岛本身的旅游资源也非常丰富。就像我上面说的,在空余时间,喜欢旅行的同学们也可以去岛内的其他市县体验风土人情。
就我个人而言,因为骑行这一爱好也曾骑车到过海口市附近的一些市县“开荒”。如木兰湾、文昌市等地点。目的地的风景固然美丽,实则路上也有风景。当然这一切都建立在充足的课余时间之上。
(傍晚的海面)
(冯小刚电影公社)
(摄于海文大桥)
感谢大家能抽出空闲时间看完我个人的一些感想。总而言之,欢迎大家报考海大的MTI,祝正在备考、正在考海大MTI的各位能够上岸。
2024年|二战海南大学日语笔译——宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来
2023年|海南大学日语笔译备考经验——比起焦虑,不如马上投入行动
2023年|海南大学日语笔译考研经验——别急啊,路可以慢慢走