图片来源:Bing
トランプ語法
特朗普语法
感谢下面同学义务提供稿件
总负责人:炸鸡
翻译:不灵
朗读:本音频由ttsmaker生成
校对:大琳子
ユダヤ人の言語学者クレムペラーによる『第三帝国の言語』を読み返している。ヒトラー時代の迫害をくぐり抜けた彼は、ナチスの語法を当時ひそかに書き留めていた。特徴の一つは形容詞にある▼
笔者正在重温犹太语言学家维克多·克莱普勒的《第三帝国的语言》。这位学者在希特勒时期曾经历过迫害,期间他秘密记录了纳粹的语法,其特点之一便在于形容词的应用。
きわめて自明な党の行為にも、歴史的な・先例のない・永遠の、といった修飾をつける。大言壮語やうそであっても、繰り返されれば圧倒されてしまうと書いている▼
即便对党派不言而明的行为,也要冠以“历史性的”“空前的”“永恒的”等修饰语。克莱普勒指出:无论是豪言壮语还是谎言,经过反复强调就会产生气势磅礴的效果。
安易に比較することは避けるべきだろう。ただどうしても思い浮かぶのは、トランプ米大統領の言葉遣いである。「歴史的な大統領令に署名する」「米国はかつてなく偉大で強く、はるかに例外的になる」。就任演説の一節だ。言葉の矢印が己に向かっているだけならまだいい。しかし見過ごしてはいけないものもある▼
虽不应轻率地类比,但难免联想到美国特朗普总统的措辞。“签署历史性的行政令”“美国将会变得空前伟大、强大和杰出”——摘自其就职演说。若其辞藻的锋芒仅指向自身尚可,但有些危险信号不容忽视。
先日、トランスジェンダーに関する大統領令にトランプ氏は署名した。生まれた時と異なる性別を軍人が表明するのは、「高潔かつ誠実で、規律ある生活」を送るという誓いに反する、とされている。理不尽な矛先が向けられているのは、全体の0・7%にあたるという▼
近日,特朗普签署的跨性别者禁令宣称:军人若表达与出生性别不符的认同,即违背“高尚、诚实、守纪”的服役誓言。这一荒谬政策所针对的群体仅占军队总人数的0.7%。
数の多少ではない。自分は該当しないと傍観しているうちに、気づけば火の粉が降りかかる。共に消してくれる人はもういない。それが歴史の教訓だ▼
数量的多寡并非关键。当人们自认祸不临身害己而作壁上观时,不意间,便会惹火烧身。届时已无人并肩灭火——这正是历史给予我们的警示。
粗野で野放図な発言に慣れてはいけない。クレムペラーは言う。「言葉は極(ご)くわずかな砒素(ひそ)の一服のようなものかもしれない(略)何の利き目も現わさないように見えはするが、しばらく時間がたつと、やはりその毒性は現われる」
切不可对粗鄙妄言习以为常。克莱普勒如是道:“语言犹如一剂微量砒霜(中略)看似毫无作用,但假以时日,其毒性终将显现”
1.くぐり抜ける「くぐりぬける」
渡过(难关),通过(困境)。
【例句】幾多の困難をくぐり抜けてきた。
2.大言壮語「たいげんそうご」
夸张的话,豪言壮语。
【例句】その政治家は単に大言壮語する人物だっただけだと判明した。
3.理不尽「りふじん」
不说理,不讲理。
【例句】そんなことを小さな子供に期待するのは理不尽だ。
4.矛先「ほこさき」
矛头,锋芒。
【例句】彼らは私に怒りの矛先を向けてきました。
5.野放図「のほうず」
散漫放纵,吊儿郎当,肆无忌惮,旁若无人。
【例句】雑草が庭に野放図に広がっている。
【翻译心得】
原文:大言壮語やうそであっても、繰り返されれば圧倒されてしまうと書いている。
译文:克莱普勒指出:无论是豪言壮语还是谎言,经过反复强调就会产生气势磅礴的效果。
分析:翻译时,考虑到文章的可读性,可以适当采用意译的方法。本例中,“圧倒されてしまう”直译为“压倒性的(效果)”,此处“压倒性”即指运用排比、反复等修辞手法增强的语势。但直译略显平实,故译文选用成语“气势磅礴”凸显此意,使得文章更具可读性。
【背景知识】
トランプ氏 就任1週間で30超の大統領令
トランプ大統領は1月20日に2期目の政権をスタートさせ、この1週間で30を超える大統領令に署名しました。これは8年前、1期目の政権時に最初の3か月間に署名した数を上回っていて、選挙戦で訴えた政策を次々と実行にうつしています。
このうち不法移民対策では、就任初日に南部国境の非常事態を宣言し、現地に1500人の軍の部隊を増派することを決めたほか、犯罪歴のある不法移民の摘発や強制送還に着手しています。
また、地球温暖化対策の国際的な枠組み「パリ協定」から離脱する大統領令に署名したり、政府機関に対し人種や宗教などにとらわれず、多様な人たちを積極的に採用することを求めた政策を撤回したりするなど、バイデン前政権からの大幅な政策転換を進めています。
外交面ではロシアによるウクライナ侵攻の終結に向け、プーチン大統領との首脳会談に意欲を示しながら、ロシア側の対応次第では関税や制裁をかすとして、揺さぶりをかけています。トランプ大統領は25日に西部ネバダ州で支持者を前に行った演説で「バイデン前政権が引き起こした災難を一つ一つ解決するため、緊急かつ歴史的なスピードで動いてきた」と強調しました。
原文链接:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20250128/k10014705351000.html
东北财经大学日译中【天声人语·有声版】いきなり秋(20210907)
2025日语翻译训练营焕新升级!
学习翻译技巧 理解翻译逻辑
每月4节直播,联报更优惠
课前预习,课上精讲,课后狂练
翻译真题+天声人语+热词,一站搞定
扫码购课
https://www.cctalk.com/m/group/91308621?
(也可复制链接到浏览器购买)
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如需阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如作他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
想要加入【天声人语&NHK新闻公益QQ交流群】
QQ添加以下老师可拉
小龙老师
461033646
柠檬老师
3667851931
想要加入微信天声人语&NHK群
微信添加以下老师可拉
小龙老师
宪老师
【天声人语・有声版】雪と受験と立春と(20250202)
【天声人语・有声版】森友問題の逆転判決(20250201)
【天声人语・有声版】消えたいと思うあなたへ(20250131)
▼
更多精彩推荐,请关注我们
▼