我所说的一切都可能是错的!
即使你赞同我的观点,
你的生活也不会因此有任何改变!
除非——你采取了相应的行动。
(这是书先生的第377篇原创分享。2024年8月26日,于新加坡)
除此之外,上周六(8月24日)晚上,我还在直播间解读了这段视频里的翻译。你有兴趣的话,可以识别下方二维码,查看直播回放。
在上面那段儿视频的最后,有一段一个老猴子的独白。这段独白的英文极有特色,值得专门写篇文章谈一谈。
这个老猴子说话最大的特定就是“不好好说话”,具体的表现形式就是大量的倒装句,而且编者花样儿的倒装。
上图就是一个典型的例子。不过,让我们一句一句来研究一下,他到底用了多少倒装句。
第一句:
And so ends the last tale of Sun Wukong,
这便是孙悟空的最后一个故事。
a hero who treasured his freedom above all else
他一生豪杰,平生最喜自由自在。
他在视频里说的第一句话就是倒装句,算是奠定了整个独白的语法基调。这个倒装句是把副词 so 提前了,正常语序,句子应该是这样的:
The last tale of Sun Wukong ends so. 这里,so 的意思就是 like this,整句直译过来就是:孙悟空的最后一个故事就是这样结束的。
第二句:
Buddhahood he attained, yes,
纵然得了正果金身,
but cumbersome he found the celestial rules
却还是受不得天条繁冗,
for he yearned to come back and to revel in the simple joys with us.
一心想着回来这里,与咱共乐天真。
这句又换了两种倒装方式。
Buddhahood he attained 提前了名词(宾语),还原为正常语序是 yes, he attained Buddhahood。这里的 yes 放在后面,也算一种倒装。
cumbersome he found the celestial rules 提前了形容词(宾语补足语),正常语序是 he found the celestial rules cumbersome 他觉得天条太繁冗。
第三句:
Little did he know his choice to forgo the life above
谁知他辞了佛位,欢喜还乡,
only fueled their mistrust.
有些人倒是越发放心不下了。
这句提前了 Little,属于否定副词提前,加上助动词并提前的用法。正常语序是 He know little that ... 。
有一首英文老歌,名字叫 Rhythm of the Rain,它里面就有一句歌词,和上面这句话的结构一样。
这句歌词是这样的:Little does she know that when she left that day (ahh) Along with her she took my heart. 她不知道的是,她走的那天,把我的心也带走了。
现在我们已经看到四种不同的倒装了,不过还没完哦。接着看。
第四句:
Unbegotten, undying, such is the nature of a stone monkey.
他乃天产石猴,本有不生不灭的大神通。
这是 such 提前的倒装,和上面 so 提前的类似,不过 so 是副词,such 是形容词。正常语序是这样的,The nature of a stone monkey is such 石头猴子本来就是这样的。
第五句:
Into six relics he turned,
而是化为了六件灵物,
and separately they escaped choosing to stay hidden.
各自逃遁,隐匿世间。
这是方位副词提前的倒装,正常语序是 He turned into six relics,它变为了六件灵物。
这种倒装可以把任何平庸的句子变得具有诗意,所以诗歌里面常用。比如,直接说 He went into the cave 就显得很平淡,如果说 Into the cave he went,就感觉有大事儿要发生。
我曾经写过一篇文章,教你如何三分钟写出一首英文诗,用的就是这种技巧,有兴趣的话,可以点击下面链接读一读。
第六句:
I'm old now.
哎,我老了,
Venture through all the lands I cannot.
走不完,这四洲茫茫之地。
这个倒装最牛X,直接提前了整个动词加副词部分。正常语序应该是:I cannot venture through all the lands. 我走不完这四洲之地了。
前面那些倒装都还算常规操作,这个倒装就只有特别智慧的长者才能用了。
我数了一下,视频里,老猴子一共说了13句话,其中六句都是倒装。这个比例高得吓人。放眼望去,说话能带这么多倒装的,中国只有山东人,所以,这只老猴子是山东猴子无疑了。
在国外的影视剧里,倒也有一个角色喜欢这样说话,那就是《星球大战》里的绝地武士尤达大师,比如下面这样的句子:
Powerful you have become. The dark side I sense in you. 变强大了,你。你内心黑暗的一面,我感到了。
Ready are you? 准备好了吗,你?
Strong you are, Luke. 挺壮啊,你,卢克。
结语
我是一直在读书的书先生,感谢您的阅读。
今天的推文里,我们一起研究了《黑神话·悟空》里老猴子的说话风格,发现他特别喜欢用倒装句。在英文影视剧里,用倒装句来讲故事,会给人充满智慧的感觉。我想,可能正是为了表现老猴子经过岁月沉淀的智慧,游戏翻译组采用了倒装句来翻译。
如果你是一名英语老师,今天的推文可以作为你教倒装句的好材料,欢迎使用。
(原创内容,未经允许,不得转载!)
两个温馨提示:
1. 明天我们一起来读一篇发音和语义关系的论文:声音的高低如何影响我们对开闭概念的理解? 一起探讨声音象征意义与空间认知的奇妙联系!
点击下面链接预约直播。
2. 我设计的《OP功能英语教程》价格即将上调,有需要的朋友请赶快下单哦。如果你读过我的公众号文章,那你肯定知道,我设计的课程,质量绝对可靠。早点学,就早点解决英语问题。
关于作者