我所说的一切都可能是错的!
即使你赞同我的观点,
你的生活也不会因此有任何改变!
除非——你采取了相应的行动。
(这是书先生的第391篇原创分享。2024年10月14日,于新加坡)
前几天有学员在学员群里面问我一个填空题,是一段对话:
先是男的说:Do you want to come out with me this evening?
然后女的回答:Where 后面就是空()。
然后这男的说:I'm thinking of having Chinese meal.
这位学员说她填的是 to go,但正确答案是 where to。今天的推文我们就来讲讲这个 where to 的用法。
当别人问你想不想出去玩的时候,你说到哪里去,英文就是 where to,不需要再加 go。这是个习惯用法,但说起来,还有点历史沿革。
你知道的,英语有表示“在哪里”的 where,但是没有单独一个词表示“从哪里”和“去哪里”。如果你要说从哪里来、到哪里去,你就要加上介词from where 或者 to where。
但是——有个但是——当我们问一个人去哪儿的时候,英语是 Where are you going? 没有 to !
查查字典,发现 where 的意思就带有 "to what place or position"。
搞笑的是,上面图片里的例句,就有一个 I wonder where they will take us to,里面又有个 to。那这个 where 表示去哪里,到底有没有 to 呢,好纠结!
这就要说到英语的历史背景了,也有必要谈到德语。英语和德语都属于印欧语系下面的日耳曼语族,所以他们有很多单词是同源的。
“where”这个词可以追溯到古英语的“hwǣr”,而德语的“wo”则来自古高地德语的“hwō”。它们都来源于更古老的原始印欧语词根,表示对位置的询问。
两种语言发展到现在,出现了分化。从功能上看,英语的“where”与德语的“wo”在表示“在哪里”时具有相似的用法。它们都是用来询问位置的疑问词。
然而,德语比英语多了一些不同的形式来表示方向和来源,例如:
wohin(到哪里去):表示方向或目的地。比如,你去哪里,德语是 Wohin gehst du?
woher(从哪里来):表示起点或来源。比如,你从哪里来,德语是 Woher kommst du?
英语中没有与“wohin”或“woher”完全对应的单词,而是用介词来表达类似的意思,例如“to where”或“from where”。
但这个规律又不是特别的严谨。涉及到从哪里来,一定要有 from 。但是涉及到“去哪儿”的时候,有时候有 to ,有时候没有 to。
比如 Where are you going? 就没有 to。但 Do you know where to send the letter to? 就要加 to。
说实话,我觉得没有什么规律可言。如果非要找个规律,那就是如果要强调明确的方向感,就加 to。
上面提到的填空题,却是一个必须加 to 的情况。这是因为 where to 作为一个省略形式的特殊疑问句,疑问词含义必须明确,否则会造成歧义。
其它的特殊疑问词,都可以单独使用来提问,比如问为什么,就说 why,问谁,就说 who,问怎样就用 how,因为这些词意思已经很明确。
但地点和时间就有点特殊,因为我们在我们的认知里面,地点和时间都是既有在哪个地方、在哪个时间,也有从哪个地方(时间)到哪个地方(哪个)时间。
英文里面没有单独一个词表示从哪个地方(时间)和到哪个地方(时间),所以如果提问时,就要加上相应的介词。
加上之后,就相当于 why, how, who 的用法了,后面也就不需要再加其它成分了。
我是一直在读书的书先生,感谢你的阅读。
今天我分享了用 where to 来提问“去哪儿”,顺便介绍了一些语言发展的知识,你学到了吗?下次别人说:"今晚出去玩吗?"你说"到哪里去",你就回答where to就可以了哦。
欢迎关注书先生和路夫人,觉得内容好的话一定要点赞、支持、转发哦!好,谢谢,咱们下期再见!
下面就是今天文章内容有关的视频,也欢迎观看哦。
温馨提示:下周我们一起来读一下今年诺贝尔奖有关的新闻。
关于作者