图中 IP 形象来自牛津大学出版社的 Talk about Everything with Oxford 系列
Talk about Everything with Oxford 系列主要覆盖学前和小学阶段,让儿童在各种时间和场景中,通过轻松有趣的故事自主学习中国及世界文化、英语、科学、经济、艺术、情商、环保等丰富的通识内容。
社交媒体上,有趣的新词层出不穷。最近,“淡人”“浓人”席卷互联网,用形象的方式描述出两类人的性格,引发了大家的纷纷“认领”。
“淡人”和“浓人”到底是什么意思呢?其实,这里的“淡”和“浓”可以简单理解为一个人表达出的感情色彩浓度,以下是更全面的解释:
“淡人”
“淡人,指的是那种平时没太大情绪波动,待人接物都是平平淡淡的,遇事不慌,没什么大的情绪波动的人,享受宁静,淡泊名利。”1 可见,“淡人”们随时随地都透露出一种无欲无求的气质,即使面对困难也波澜不惊,仿佛超然事外,是当今许多人想成为的样子。
与之相似的形容是同样引领社交媒体风潮的词汇——“松弛感”和“佛系”,这与“内耗”形成对比。“淡人”们注重边界、个人空间和精神世界,有着一套内心的自我秩序2,有如“采菊东篱下,悠然见南山”的意境。
小编联想到名著《瓦尔登湖》中,所传达的生活哲学也与“淡人”有相似之处。作者亨利·戴维·梭罗记录了他在马萨诸塞州康科德附近的瓦尔登湖畔独居两年多的生活经历。“当你让自己的生活变得简单,宇宙的法则也会变得简单。”便是来自《瓦尔登湖》的格言。
通过简化生活来探索更深层次的自我和自然,这种生活方式与"淡人"追求简朴、超脱物质享受的理念相契合。
那么,应该怎么用英文表达“淡人”呢?
01. unpretentious 指的是一个人不张扬、不炫耀,保持低调的特质,与“淡人”相似。这个词强调的是一种谦逊和低调的态度,没有过分的自我宣传或试图给人留下深刻印象的意图。
unpretentious adjective
/ˌʌnprɪˈtenʃəs/
★
not trying to appear more special, intelligent, important, etc. than you really are/it really is
例句:He was a friendly and unpretentious man.
中译:他是一名友好且朴实的男士。
02. non-materialistic 这个单词直接表达不追求物质享受的生活态度,与 materialistic 以物质财富、物品和外在地位为重心的理念截然相反。
在个人层面上,一个 non-materialistic 的人可能更关注个人成长、自我实现、家庭和朋友之间的深厚关系、艺术和文化的追求,以及对社会和环境的贡献;在社会和文化层面上,non-materialistic 的理念可能倡导可持续生活、简单生活、精神成长和社会公正等价值观。
materialistic adjective
/məˌtɪəriəˈlɪstɪk/
★
caring more about money and possessions than anything else
例句:We're living in a highly materialistic society.
中译:我们生活在一个高度物质化的社会中。
03. reserved 这个词指的是一个人倾向于保持自己的情感、想法和反应不轻易表露出来,通常比较内敛和谨慎,不经常与他人分享自己的个人生活或感受。具有 reserved 性格的人可能需要更多的个人空间和独处时间,他们可能更喜欢观察和倾听,而不是成为注意的焦点。
reserved adjective
/rɪˈzɜːvd/
★
(of a person or their character) slow or unwilling to show feelings or express opinions
例句:Neighbours described him as a reserved man who didn't mix much.
中译:邻居们说他是一个内敛的人,不爱与人交往。
04. laissez-faire 在先前“佛系青年”一文中介绍过的源自法语的词汇 laissez-faire 也生动地反映了“淡人”哲学。
“在经济学中,laissez-faire 描述的是一种政府对经济活动干预最小的理念。它主张市场应自由运行,无需政府干预,认为自由竞争能够最有效地分配资源。这个理论支持自由市场经济,反对过度的政府控制或规制。”3
在比喻或非正式语境下,laissez-faire 也可以用来形容性格,具有 laissez-faire 性格的人可能更倾向于给予他人自由和空间,而不是强加自己的意见或帮助。他们可能更愿意让事情自然发展,而不是积极介入或试图改变情况。
laissez-faire noun
/ˌleseɪ ˈfeə(r)/
[uncountable] (from French)
★
the policy of allowing private businesses to develop without government control
例句:They have a laissez-faire approach to bringing up their children .
中译:他们在教育子女方面采取自由放任的态度。
“浓人”
“浓人”是那些具有强烈情感表达、渴望成为焦点、不太拘泥于保持社交距离、且拥有强烈分享和交流愿望的人。这类人的情感状态往往都表现得十分明显,不加掩饰。他们倾向于开放地表达自己的感受和想法,与他人建立紧密的联系。
“浓人”的率真,热情和活在当下传达出一种活跃的能量。他们可能更享受活在当下,充分体验每一个瞬间,而不是过多地担忧未来或回顾过去。他们也希望通过自己的热情和活力对他人产生积极影响,鼓励他人也更加积极地参与生活。
好友聚会
图源:pexels
01. carpe diem 与“浓人”相关的词汇,小编第一个联想到的是这个拉丁语短语 carpe diem——中文意为“抓住今天”或“及时行乐”,这可不就是“浓人”生活哲学的一部分。
carpe diem exclamation
/ˌkɑːpeɪ ˈdiːem/
(from Latin)
★
an expression used when you want to say that somebody should not wait, but should take an opportunity as soon as it appears
例句:His motto was "carpe diem," and he carefully contrived to live down to it
中译:他的座右铭是 “抓住今天”,他小心翼翼地努力践行这句话
02. expressive 指的就是那些善于通过言语、面部表情、身体语言或行为来表达自己情感和想法的人。这些人可能具有很强的情感表达能力,能够让他人清楚地感受到他们的情绪状态或对某事的看法。
expressive adjective
/ɪkˈspresɪv/
★
showing or able to show your thoughts and feelings
例句:She has wonderfully expressive eyes.
中译:她的眼睛极富表现力。
03. gregarious 这个单词指一个人喜欢在人群中,享受社交活动,或倾向于在人群中感到舒适和快乐。他们在群体中往往很受欢迎,因为他们能够促进团队凝聚力,并通过他们的友好和外向性格来鼓舞他人。
gregarious adjective
/ɡrɪˈɡeəriəs/
★
liking to be with other people
例句:She’s very outgoing and gregarious.
中译:她非常外向、好客。
04. boisterous 这个单词通常形容人充满活力。这种性格的人在社交场合中往往表现得非常外向和自信,他们的笑声和谈话声可能会很响亮,他们的动作可能很大,甚至有些粗犷,给人一种充满生命力和热情的感觉。
boisterous adjective
/ˈbɔɪstərəs/
★
(of people, animals or behaviour) noisy and full of life and energy
例句:It was a challenge, keeping ten boisterous seven-year-olds amused.
中译:让十个闹腾的七岁孩子开心起来是一项挑战。
05. vivacious 也是一个用来形容“浓人”的词汇,意味着这个人充满活力、生气勃勃、充满魅力和吸引力,表现出极高的精力水平和积极的生活态度,为周围的人带来欢乐。
vivacious adjective
/vɪˈveɪʃəs/
★
(especially of a woman) having a lively, attractive personality
例句:He had three pretty, vivacious daughters.
中译:他有三个漂亮活泼的女儿。
好啦,看到这里,相信大家已经对“淡人”和“浓人”不同的生活态度及英文表达有所了解了。其实,“淡人”和“浓人”都不是绝对的分类,也许他们的生活形态是能够相融的呢!
大家认为自己像“淡人”多一点还是像“浓人”多一点呢?
欢迎在留言区积极留下你的生活态度!
牛津大学出版社享有中英版权
如需转载,请注明出处
部分图文资料整理自网络公开渠道
如涉及版权争议请及时与我们联系